summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ro/messages/tdegames/lskat.po
blob: 0d2845ac7041ca5ef14174b8323bec0d5161c516 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
# translation of lskat.po to Romanian
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lskat\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-08 00:50+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <ro-kde@yahoogroups.com>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Claudiu Costin"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "claudiuc@kde.org"

#: lskat.cpp:162 lskat.cpp:163
msgid "Starting a new game..."
msgstr "Pornesc un joc nou..."

#: lskat.cpp:164
msgid "&End Game"
msgstr "T&ermină joc"

#: lskat.cpp:166
msgid "Ending the current game..."
msgstr "Termin jocul curent..."

#: lskat.cpp:167
msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared."
msgstr "Anulează jocul curent. Nu vor fi declaraţi cîştigători."

#: lskat.cpp:168
msgid "&Clear Statistics"
msgstr "Ş&terge statisticile"

#: lskat.cpp:170
msgid "Delete all time statistics..."
msgstr "Şterge toate statisticile de timp..."

#: lskat.cpp:171
msgid "Clears the all time statistics which is kept in all sessions."
msgstr ""
"Şterge toate statisticile de timp care au fost păstrate în toate sesiunile."

#: lskat.cpp:172
msgid "Send &Message..."
msgstr "Trimite &mesaj..."

#: lskat.cpp:174
msgid "Sending message to remote player..."
msgstr "Trimit mesaj la jucătorul distant..."

#: lskat.cpp:175
msgid "Allows you to talk with a remote player."
msgstr "Vă permite să vorbiţi cu jucătorul distant."

#: lskat.cpp:177
msgid "Exiting..."
msgstr "Termin..."

#: lskat.cpp:178
msgid "Quits the program."
msgstr "Închide programul."

#: lskat.cpp:180
msgid "Starting Player"
msgstr "Jucătorul care începe"

#: lskat.cpp:182
msgid "Changing starting player..."
msgstr "Modific jucătorul care începe..."

#: lskat.cpp:183
msgid "Chooses which player begins the next game."
msgstr "Alegeţi ce jucător începe jocul următor."

#: lskat.cpp:185
msgid "Player &1"
msgstr "Jucător &1"

#: lskat.cpp:186
msgid "Player &2"
msgstr "Jucător &2"

#: lskat.cpp:189
msgid "Player &1 Played By"
msgstr "Jucătorul &1 controlat de"

#: lskat.cpp:191 lskat.cpp:192
msgid "Changing who plays player 1..."
msgstr "Modific cine controlează jucătorul 1..."

#: lskat.cpp:194
msgid "&Player"
msgstr "&Jucător"

#: lskat.cpp:195
msgid "&Computer"
msgstr "&Calculator"

#: lskat.cpp:196
msgid "&Remote"
msgstr "&Distant"

#: lskat.cpp:198
msgid "Player &2 Played By"
msgstr "Jucătorul &2 controlat de"

#: lskat.cpp:200 lskat.cpp:201
msgid "Changing who plays player 2..."
msgstr "Modific cine controlează jucătorul 2..."

#: lskat.cpp:204
msgid "&Level"
msgstr "&Nivel"

#: lskat.cpp:206
msgid "Change level..."
msgstr "Modific nivelul..."

#: lskat.cpp:207
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Modifică nivelul jucătorului calculator."

#: lskat.cpp:209
msgid "&Normal"
msgstr "&Normal"

#: lskat.cpp:210
msgid "&Advanced"
msgstr "&Avansat"

#: lskat.cpp:211
msgid "&Hard"
msgstr "&Greu"

#: lskat.cpp:214
msgid "Select &Card Deck..."
msgstr "Selectează &spatele cărţii..."

#: lskat.cpp:216
msgid "Configure card decks..."
msgstr "Configurează spatele cărţii..."

#: lskat.cpp:217
msgid "Choose how the cards should look."
msgstr "Alegeţi modul în care vor arăta cărţile."

#: lskat.cpp:219
msgid "Change &Names..."
msgstr "&Modifică nume..."

#: lskat.cpp:221 lskat.cpp:222
msgid "Configure player names..."
msgstr "Configurez numele jucătorilor..."

#: lskat.cpp:238
msgid "This leaves space for the mover"
msgstr "Aceasta lasă spaţiu pentru cel ce mută"

#: lskat.cpp:239 lskat.cpp:545 lskat.cpp:875
msgid "Ready"
msgstr "Gata"

#: lskat.cpp:241
msgid "(c) Martin Heni   "
msgstr "(c) Martin Heni   "

#: lskat.cpp:242
msgid "Welcome to Lieutenant Skat"
msgstr "Bine aţi venit!"

#: lskat.cpp:264 lskat.cpp:336 lskat.cpp:687 lskatview.cpp:288 main.cpp:33
msgid "Lieutenant Skat"
msgstr "Locotenentul Skat"

#: lskat.cpp:358
msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
msgstr ""
"Doriţi într-adevăr să ştergeţi toate\n"
"statisticile de timp?"

#: lskat.cpp:403
msgid "Game ended...start a new one..."
msgstr "Joc terminat. Pornesc un joc nou..."

#: lskat.cpp:587
msgid "No game running"
msgstr "Nu rulează nici un joc"

#: lskat.cpp:590
msgid "%1 to move..."
msgstr "%1 la mutare..."

#: lskat.cpp:605
msgid ""
"Cannot start player 1. Maybe the network connection failed or the computer "
"player process file is not found."
msgstr ""
"Nu pot porni jucătorul 1. Probabil conexiunea de reţea a eşuat sau fişierul "
"proces pentru jucătorul calculator nu poate fi găsit."

#: lskat.cpp:614
msgid ""
"Cannot start player 2. Maybe the network connection failed or the computer "
"player process file is not found."
msgstr ""
"Nu pot porni jucătorul 2. Probabil conexiunea de reţea a eşuat sau fişierul "
"proces pentru jucătorul calculator nu poate fi găsit."

#: lskat.cpp:680
msgid "Remote connection to %1:%2..."
msgstr "Conexiune distantă la %1:%2..."

#: lskat.cpp:684
msgid "Offering remote connection on port %1..."
msgstr "Ofer conexiune distantă pe portul %1..."

#: lskat.cpp:686
msgid "Abort"
msgstr "Anulează"

#: lskat.cpp:769
msgid "Waiting for the computer to move..."
msgstr "Aştept mutarea calculatorului..."

#: lskat.cpp:785
msgid "Waiting for remote player..."
msgstr "Aştept jucătorul distant..."

#: lskat.cpp:792
msgid "Please make your move..."
msgstr "Vă rog să faceţi mutarea dumneavoastră..."

#: lskat.cpp:827
msgid "Remote connection lost for player 1..."
msgstr "Am pierdut conexiunea cu jucătorul 1..."

#: lskat.cpp:834
msgid "Remote connection lost for player 2..."
msgstr "Am pierdut conexiunea cu jucătorul 2..."

#: lskat.cpp:846
msgid "Message from remote player:\n"
msgstr "Mesaj de la jucătorul distant:\n"

#: lskat.cpp:864
msgid "Remote player ended game..."
msgstr "Jucătorul distant a terminat jocul..."

#: lskat.cpp:889
msgid "You are network client...loading remote game..."
msgstr "Sînteţi client de reţea. Încarc jocul distant..."

#: lskat.cpp:902
msgid "You are network server..."
msgstr "Sînteţi server de reţea..."

#: lskat.cpp:960
msgid ""
"Severe internal error. Move to illegal position.\n"
"Restart game and report bug to the developer.\n"
msgstr ""
"Eroare internă severă. Mutare în poziţie eronată.\n"
"Reporniţi jocul şi raportaţi eroarea dezvoltatorului.\n"

#: lskat.cpp:986
msgid ""
"This move would not follow the rulebook.\n"
"Better think again!\n"
msgstr ""
"Această mutare nu respectă regulile jocului.\n"
"Mai gîndiţi-vă!\n"

#: lskat.cpp:992
msgid "It is not your turn.\n"
msgstr "Nu este rîndul dumneavoastră.\n"

#: lskat.cpp:997
msgid "This move is not possible.\n"
msgstr "Această mutare nu este posibilă.\n"

#: lskatdoc.cpp:749
msgid "Alice"
msgstr "Alice"

#: lskatdoc.cpp:751
msgid "Bob"
msgstr "Cristi"

#: lskatview.cpp:297
msgid "for"
msgstr "pentru"

#: lskatview.cpp:306
#, fuzzy
msgid "T D E"
msgstr "K D E"

#: lskatview.cpp:407
msgid "Game over"
msgstr "Joc terminat"

#: lskatview.cpp:417
msgid "Game was aborted - no winner"
msgstr "Jocul a fost anulat - fără cîştigător"

#: lskatview.cpp:428
msgid "      Game is drawn"
msgstr "     Remiză"

#: lskatview.cpp:432
msgid "Player 1 - %1 won "
msgstr "Jucător 1 - %1 cîştigat "

#: lskatview.cpp:436
msgid "Player 2 - %1 won "
msgstr "Jucător 2 - %1 cîştigat "

#: lskatview.cpp:445 lskatview.cpp:660
msgid "Score:"
msgstr "Scor:"

#: lskatview.cpp:472 lskatview.cpp:476
msgid "%1 points"
msgstr "%1 puncte"

#: lskatview.cpp:495 lskatview.cpp:512
msgid "%1 won to nil. Congratulations!"
msgstr "%1 a cîştigat la zero.  Felicitări!"

#: lskatview.cpp:503 lskatview.cpp:520
msgid "%1 won with 90 points. Super!"
msgstr "%1 a cîştigat peste 90 de puncte. Superb!"

#: lskatview.cpp:505 lskatview.cpp:522
msgid "%1 won over 90 points. Super!"
msgstr "%1 a cîştigat peste 90 de puncte. Super!"

#: lskatview.cpp:664
msgid "Move:"
msgstr "Mutare:"

#: lskatview.cpp:696
msgid "Points:"
msgstr "Puncte:"

#: lskatview.cpp:701
msgid "Won:"
msgstr "Cîştiguri:"

#: lskatview.cpp:706
msgid "Games:"
msgstr "Jocuri:"

#: lskatview.cpp:838
msgid "Hold on... the other player hasn't been yet..."
msgstr "Aşteptaţi... Celălalt nu a terminat încă.."

#: lskatview.cpp:841
msgid "Hold your horses..."
msgstr "Ţineţi-vă caii..."

#: lskatview.cpp:844
msgid "Ah ah ah... only one go at a time..."
msgstr "Ah ah ah...numai unul de-odată..."

#: lskatview.cpp:847
msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Vă rog aşteptaţi... Nu este mutarea dumneavoastră."

#: main.cpp:23
msgid "Enter debug level"
msgstr "Introduceţi nivelul de depanare"

#: main.cpp:35
msgid "Card Game"
msgstr "Joc de cărţi"

#: main.cpp:39
msgid "Beta testing"
msgstr ""

#: msgdlg.cpp:43
msgid "Send Message to Remote Player"
msgstr "Trimite mesaj către jucătorul distant"

#: msgdlg.cpp:49
msgid "Enter Message"
msgstr "Introduceţi mesajul"

#: msgdlg.cpp:58
msgid "Send"
msgstr "Trimite"

#: namedlg.cpp:29
msgid "Configure Names"
msgstr "Configurează numele"

#: namedlg.cpp:46
msgid "Player Names"
msgstr "Nume jucători"

#: namedlg.cpp:64
msgid "Player 1:"
msgstr "Jucător 1:"

#: namedlg.cpp:69 namedlg.cpp:84
msgid "Enter a player's name"
msgstr "Introduceţi numele jucătorului"

#: namedlg.cpp:79
msgid "Player 2:"
msgstr "Jucător 2:"

#: networkdlgbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network Options"
msgstr "Configurează opţiunile de reţea"

#: networkdlgbase.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Play As"
msgstr "Nume jucători"

#: networkdlgbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr ""

#: networkdlgbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "Client"
msgstr ""

#: networkdlgbase.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Game name:"
msgstr "Joc terminat"

#: networkdlgbase.ui:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network games:"
msgstr "Configurează opţiunile de reţea"

#: networkdlgbase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Host:"
msgstr ""

#: networkdlgbase.ui:195
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "Port"

#: networkdlgbase.ui:216
#, no-c-format
msgid "Choose a port to connect to"
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "&Game"
#~ msgstr "Jocuri:"

#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Setări conectare la distanţă"

#~ msgid "localhost"
#~ msgstr "Gazda locală"

#~ msgid "Remote host"
#~ msgstr "Gazda distantă"

#~ msgid "7442"
#~ msgstr "7442"

#~ msgid ""
#~ "You can leave the remote host entry empty.\n"
#~ "Your computer then acts as a server only and\n"
#~ "does not try to connect to a remote host."
#~ msgstr ""
#~ "Aici puteţi lăsa gol cîmpul pentru gazda\n"
#~ "distantă. În acest fel calculatorul dumneavoastră\n"
#~ "se comportă numai ca server şi nu încearcă să se\n"
#~ "conecteze la o gazdă distantă."

#~ msgid "About Lieutenant Skat"
#~ msgstr "Despre Locotenentul Skat"

#~ msgid ""
#~ "Lieutenant\n"
#~ "Skat\n"
#~ "\n"
#~ "Version %1"
#~ msgstr ""
#~ "Locotenentul\n"
#~ "Skat\n"
#~ "\n"
#~ "Versiunea %1"

#~ msgid ""
#~ "(c) 2000 Martin Heni\n"
#~ "Email: martin@heni-online.de\n"
#~ "\n"
#~ "Game features:\n"
#~ "  - Multiplayer network game\n"
#~ "  - Up to two computer players\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " Many thanks to Laura for beta testing!"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 2000 Martin Heni\n"
#~ "Email: martin@heni-online.de\n"
#~ "\n"
#~ "Caracteristici joc:\n"
#~ "- Joc de reţea multi-jucător\n"
#~ "- Pînă la doi jucători AI\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Multe mulţumiri Laurei pentru testare BETA!"

#~ msgid "&Show Statusbar"
#~ msgstr "Afişează bara de &stare"

#, fuzzy
#~ msgid "Hide Statusbar"
#~ msgstr "Afişează bara de &stare"

#~ msgid "Toggle the statusbar..."
#~ msgstr "Comut bara de stare..."

#~ msgid "23:45"
#~ msgstr "23:45"

#~ msgid "About the program..."
#~ msgstr "Despre program..."