summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/docs/kdeedu/kturtle/translator-guide.docbook
blob: 4f5a485413dd593b08021771bbf1567b0e0bc3a6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
<chapter id="translators">
<title
>Руководство переводчика &kturtle;</title>
<para
>Известно, что уникальная черта языка программирования &logo; &mdash; это перевод команд на родной язык пользователя. Это облегчает учащимся понять основы программирования. При переводе &kturtle; на новый язык необходимо, кроме перевода программы и документации, перевести дополнительные файлы. Для облегчения этой задачи есть скрипты Рафаэля Беккара (Rafael Beccar), расположенные в <userinput
>kdeedu/kturtle/scripts</userinput
>. Дополнительные файлы для перевода находятся в <userinput
>kdeedu/kturtle/data</userinput
>. В этих папках также есть файлы README с дополнительными инструкциями. </para>
 
<sect1 id="make_directory">
<title
>Создание папки для переведённых файлов</title>
<para
>Сначала создайте папку для переведённых файлов <filename class="directory"
>kde-i18n/<replaceable
>code</replaceable
>/data/kdeedu/kturtle/</filename
> в вашей папке &mdash; копии KDE SVN, где <replaceable
>code</replaceable
> &mdash; код вашей страны (2- или 4- буквенный код <acronym
>ISO</acronym
>). </para>
<para
>Скопируйте файл <filename
>Makefile.am</filename
> из <filename class="directory"
>kdeedu/kturtle/data/</filename
> в эту папку. В текстовом редакторе замените <quote
>en_US</quote
> на код вашей страны в этом файле, и сохраните его. </para>
</sect1>
<sect1 id="commands_trans">
<title
>Как переводить ключевые слова &logo; (команды)</title>
<para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>Скопируйте файл <filename
>logokeywords.en_US.xml</filename
> из <filename class="directory"
>kdeedu/kturtle/data/</filename
> в созданную папку, переименуйте его в <filename
>logokeywords.<replaceable
>code</replaceable
>.xml</filename
> где <replaceable
>code</replaceable
> &mdash; код вашей страны (2- или 4- буквенный код <acronym
>ISO</acronym
>). </para>
</listitem>
<listitem
><para
>Переведите содержимое тегов <sgmltag class="starttag"
>keyword</sgmltag
> (то есть текст между <sgmltag class="starttag"
>keyword</sgmltag
> и <sgmltag class="endtag"
>keyword</sgmltag
>) на ваш язык везде, где это возможно. Также переводите содержимое тегов <sgmltag class="starttag"
>alias</sgmltag
> (то есть текст между <sgmltag class="starttag"
>alias</sgmltag
> и <sgmltag class="endtag"
>alias</sgmltag
>). Они представляют собой альтернативную, сокращённую, форму записи команды.</para>
<para
>Для примера: переведите <quote
>while</quote
> в <sgmltag class="starttag"
>keyword</sgmltag
>while<sgmltag class="endtag"
>keyword</sgmltag
> </para>
<para
>Больше ничего переводить не нужно! И не переводите слова в  <sgmltag class="starttag"
>command name="english_word"</sgmltag
>. Там должны остаться слова на английском. </para>
<para
>Не меняйте порядок в этом файле &mdash; он необходим для скриптов автоматического перевода Рафаэля Беккара. </para>
</listitem>
<listitem
><para
>Сохраните ваш файл в кодировке <acronym
>UTF-8</acronym
> (в &kate; используйте <guimenuitem
>Сохранить как...</guimenuitem
> и выберите <guilabel
>utf8</guilabel
> в выпадающем списке справа вверху). </para>
</listitem>
<listitem
><para
>Отправьте ваш файл в репозиторий KDE (не забудьте добавить имя файла в <filename
>Makefile.am</filename
>) или вышлите Анне-Марии. </para>
</listitem>
<listitem
><para
>В случае затруднения, обращайтесь к Анне-Марии Махфоуф (Anne-Marie Mahfouf) <email
>annemarie.mahfouf@free.fr</email
> за дополнительной информацией.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect1>

<sect1 id="examples_syntax">
<title
>Перевод файлов подсветки синтаксиса</title>
<para
>Перевод <filename
>logohighlightstyle.en_US.xml</filename
> с помощью скрипта Рафаэля Беккара, расположенного в <filename class="directory"
>kdeedu/kturtle/data/</filename
> элементарен. Руководствуйтесь файлом README в этой папке. </para>
<para
>Для тех, кто не желает использовать скрипт на Perl, способ в старом стиле: <itemizedlist>
<listitem
><para
>Скопируйте файл <filename
>logohighlightstyle.en_US.xml</filename
> из <filename class="directory"
>kdeedu/kturtle/data/</filename
> в созданную для переводов папку, и переименуйте в <filename
>logohighlightstyle.<replaceable
>code</replaceable
>.xml</filename
> где <replaceable
>code</replaceable
> &mdash; код вашей страны (2- или 4- буквенный код <acronym
>ISO</acronym
>). </para>
</listitem>
<listitem
><para
>В четвёртой строке файла, <sgmltag class="starttag"
>language name="en_US"</sgmltag
>, замените <quote
>en_US</quote
> на код <acronym
>ISO</acronym
> код (2 или 4 буквы) вашего языка. </para
></listitem>
<listitem
><para
>Переведите содержание тега <sgmltag class="starttag"
>item</sgmltag
> (&ie; текст между <sgmltag class="starttag"
>item</sgmltag
> и <sgmltag class="endtag"
>item</sgmltag
>). Содержание  должно совпадать с <filename
>logokeyword</filename
> файлом. Например, переведите <quote
>while</quote
> in: <sgmltag class="starttag"
>item</sgmltag
> while <sgmltag class="endtag"
>item</sgmltag
>, сохранив пробелы (один в начале, второй в конце). Больше ничего не переводить не нужно. </para
></listitem>
<listitem
><para
>Сохраните ваш файл в кодировке <acronym
>UTF-8</acronym
> (в &kate; используйте <guimenuitem
>Сохранить как...</guimenuitem
> и выберите <guilabel
>utf8</guilabel
> в выпадающем списке справа вверху). </para
></listitem>
<listitem
><para
>Отправьте ваш файл в репозиторий KDE (не забудьте добавить имя файла в <filename
>Makefile.am</filename
>) или вышлите Анне-Марии. </para
></listitem>
<listitem
><para
>В случае затруднения, обращайтесь к Анне-Марии Махфоуф (Anne-Marie Mahfouf) <email
>annemarie.mahfouf@free.fr</email
> за дополнительной информацией. </para
></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect1>

<sect1 id="examples_trans">
<title
>Перевод примеров</title>
<para
>И эта задача во многом  упрощается скриптом Рафаэля Беккара <filename class="directory"
>kdeedu/kturtle/data/</filename
>. Прочтите файл README в этой папке, так как после автоматического перевода необходимо доделать работу вручную. </para>
<para
>После выполнения инструкций файла README из папки скриптов практически всё готово. Не забудьте проверить переведённые примеры кода на наличие ошибок. Также проверьте, что <userinput
>Makefile.am</userinput
> в <filename class="directory"
>kde-i18n/<replaceable
>code</replaceable
>/data/kdeedu/kturtle/</filename
> обновлён в соответствии с новыми файлами. Для голландского файл <userinput
>Makefile.am</userinput
> выглядит так: <screen
>txt_DATA = advertentie.logo driehoeken.logo krullen.logo tafels.logo \
bloem.logo driehoek.logo logohighlightstyle.nl.xml pijl.logo vierkanten.logo \
kleuren.logo logokeywords.nl.xml randomnaam.logo vierkant.logo
txtdir = $(kde_datadir)/kturtle/examples/nl

xml_DATA = logohighlightstyle.nl.xml
xmldir = $(kde_datadir)/katepart/syntax

keywords_DATA = logokeywords.nl.xml
keywordsdir = $(kde_datadir)/kturtle/data
EXTRA_DIST = $(txt_DATA) $(xml_DATA) $(keywords_DATA)
</screen
> 
</para>
<para
>Описание процесса перевода без использования скриптов Рафаэля: <itemizedlist>
<listitem
><para
>Скопируйте файлы примеров на английском из <filename class="directory"
>kdeedu/kturtle/data/</filename
> в папку, используемую для хранения переведённых файлов. Переведите имена файлов примеров в вашей папке, чтобы пользователь мог легко понять содержание примеров.</para>
</listitem>
<listitem
><para
>Переведите ключевые слова в примерах, используя файл <filename
>logokeywords.xml</filename
> для вашего языка. Перед переводом примеров необходимо перевести файл ключевых слов.</para>
</listitem>
<listitem
><para
>Сохраните ваш файл в кодировке <acronym
>UTF-8</acronym
> (в &kate; используйте <guimenuitem
>Сохранить как...</guimenuitem
> и выберите <guilabel
>utf8</guilabel
> в выпадающем списке справа вверху).</para>
</listitem>
<listitem
><para
>Отправьте ваш файл в репозиторий KDE (не забудьте также <filename
>Makefile.am</filename
>) или вышлите Анне-Марии.</para>
</listitem>
<listitem
><para
>В случае затруднения, обращайтесь к Анне-Марии Махфоуф (Anne-Marie Mahfouf) <email
>annemarie.mahfouf@free.fr</email
> за дополнительной информацией.</para>
</listitem>
<listitem
><para
>Наконец, по желанию, можно добавить собственные примеры.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect1>

</chapter>