summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/messages/tdebase/ksplash.po
blob: 799e6122bbffe7f6a7b06ef097a99e4f40b3c10e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
# translation of ksplash.po to Russian
#
# TDE2 - ksplash.pot Russian translation&
# Copyright (C) 2000, TDE Team.
# Dmitri Ovechkin <d_ovechkin@hotmail.com>, 2000.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012
# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksplash\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-13 13:01+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/ksplash/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Дмитрий Овечкин,Роман Савоченко,Андрей Степанов"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "d_ovechkin@hotmail.com,rom_as@oscada.org,adem4ik@gmail.com"

#: main.cpp:31
msgid "Execute KSplash in MANAGED mode"
msgstr "Выполнить KSplash в режиме MANAGED"

#: main.cpp:32
msgid "Run in test mode"
msgstr "Выполнить в тестовом режиме"

#: main.cpp:33
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Не переходить в фоновый режим"

#: main.cpp:34
msgid "Override theme"
msgstr "Игнорировать тему"

#: main.cpp:35
msgid "Do not attempt to start DCOP server"
msgstr "Не пытаться запускать сервер DCOP"

#: main.cpp:36
msgid "Number of steps"
msgstr "Количество шагов"

#: main.cpp:44
msgid "KSplash"
msgstr "KSplash"

#: main.cpp:46
msgid "Trinity splash screen"
msgstr "Экран заставки Trinity"

#: main.cpp:48
msgid ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003 KDE developers"
msgstr ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003 Разработчики KDE"

#: main.cpp:49
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Автор и сопровождающий"

#: main.cpp:50
msgid "Original author"
msgstr "Первоначальный автор"

#: themeengine/default/themelegacy.cpp:42
msgid "Icons flash while they are starting"
msgstr "Мигание значков во время запуска"

#: themeengine/default/themelegacy.cpp:44
#: themeengine/unified/themeunified.cpp:40
msgid "Always show progress bar"
msgstr "Всегда показывать шкалу прогресса"

#: themeengine/objkstheme.cpp:128
msgid "Setting up interprocess communication"
msgstr "Установка межпрограммных связей"

#: themeengine/objkstheme.cpp:129
msgid "Initializing system services"
msgstr "Инициализация системных служб"

#: themeengine/objkstheme.cpp:130
msgid "Initializing peripherals"
msgstr "Инициализация периферийных устройств"

#: themeengine/objkstheme.cpp:131
msgid "Loading the window manager"
msgstr "Загрузка оконного менеджера"

#: themeengine/objkstheme.cpp:132
msgid "Loading the desktop"
msgstr "Загружается рабочий стол"

#: themeengine/objkstheme.cpp:133
msgid "Loading the panel"
msgstr "Загрузка панели"

#: themeengine/objkstheme.cpp:134
msgid "Restoring session"
msgstr "Восстановление сеанса"

#: themeengine/objkstheme.cpp:135
msgid "Trinity is up and running"
msgstr "Trinity запущен и готов к работе"

#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:29
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:63
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:327
msgid "Welcome"
msgstr "Добро пожаловать"

#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:30
msgid "(Your Name)"
msgstr "(Ваше имя)"

#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:108
msgid "Starting TDE..."
msgstr "Запускается TDE…"

#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:77
msgid "(Sorry, but I haven't finished writing this one yet...)"
msgstr "(К сожалению, написание этого ещё не завершено…)"

#: themeengine/unified/themeunified.cpp:76
msgid "Trinity is starting up"
msgstr "Trinity запускается"