blob: b5fd104d939074c659fe00fdbc990e19c957f8ba (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
|
# translation of tdeprintfax.po into Russian
#
#
# KDE2 - tdebase/tdeprintfax.po Russian translation.
# Copyright (C) 2001, KDE Team.
# Alex Miller <asm@som.kiev.ua>, 2001.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeprintfax\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-05 12:45+0400\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: confsystem.cpp:50
msgid "F&ax system:"
msgstr "Факс-&система:"
#: confsystem.cpp:51
msgid "Co&mmand:"
msgstr "&Команда:"
#: confsystem.cpp:61
msgid "Fax &server (if any):"
msgstr "Факс-&сервер (если есть):"
#: confsystem.cpp:62
msgid "&Fax/Modem device:"
msgstr "Устройство &факс-модема:"
#: confsystem.cpp:65
msgid "Standard Modem Port"
msgstr "Стандартный порт модема"
#: confsystem.cpp:67
#, c-format
msgid "Serial Port #%1"
msgstr "Последовательный порт #%1"
#: confsystem.cpp:68
msgid "Other"
msgstr "Другой"
#: faxctrl.cpp:387
msgid "Converting input files to PostScript"
msgstr "Конвертировать файлы ввода в PostScript"
#: faxctrl.cpp:462
msgid "Sending fax to %1 (%2)"
msgstr "Отправка факса к %1 (%2)"
#: faxctrl.cpp:467
#, c-format
msgid "Sending to fax using: %1"
msgstr "Отправка факса при помощи: %1"
#: faxctrl.cpp:471
msgid "Sending fax to %1..."
msgstr "Отправка факса к %1..."
#: faxctrl.cpp:482
msgid "Skipping %1..."
msgstr "Пропускается %1 ..."
#: faxctrl.cpp:500
msgid "Filtering %1..."
msgstr "Фильтруется %1..."
#: faxctrl.cpp:618
msgid "Fax log"
msgstr "Журнал факса"
#: faxctrl.cpp:620
msgid "Fax Log"
msgstr "Журнал факса"
#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
msgid "KDEPrint Fax Tool Log"
msgstr "KDEPrint Fax Tool Log"
#: faxctrl.cpp:664
msgid "Cannot open file for writing."
msgstr "Не удаётся открыть файл для записи."
#: conffax.cpp:43
msgid "High (204x196 dpi)"
msgstr "Высокое (204х196 dpi)"
#: conffax.cpp:44
msgid "Low (204x98 dpi)"
msgstr "Низкое (204x98 dpi)"
#: conffax.cpp:45
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: conffax.cpp:46
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
#: conffax.cpp:47
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
#: conffax.cpp:48
msgid "&Resolution:"
msgstr "&Разрешение:"
#: conffax.cpp:50
msgid "&Paper size:"
msgstr "Размер &бумаги:"
#: confgeneral.cpp:41
msgid "&Name:"
msgstr "Им&я:"
#: confgeneral.cpp:43
msgid "&Company:"
msgstr "&Компания:"
#: confgeneral.cpp:45
msgid "N&umber:"
msgstr "Н&омер:"
#: confgeneral.cpp:48
msgid "Replace international prefix '+' with:"
msgstr "Заменить международный префикс '+' на:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Алексей Миллер"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "asm@som.kiev.ua"
#: main.cpp:33
msgid "A small fax utility to be used with tdeprint."
msgstr "Маленькая факс-программа используется совместно с tdeprint."
#: main.cpp:39
msgid "Phone number to fax to"
msgstr "Номер телефона для отправки факса"
#: main.cpp:40
msgid "Send fax immediately"
msgstr "Отправить факс немедлленно"
#: main.cpp:41
msgid "Exit after sending"
msgstr "Закрыть после отправки"
#: main.cpp:42
msgid "File to fax (added to the file list)"
msgstr "Файл к отправке по факсу (добавить в список файлов)"
#: main.cpp:50
msgid "KdeprintFax"
msgstr "Факс KDE"
#: filterdlg.cpp:31
msgid "Filter Parameters"
msgstr "Параметры фильтра"
#: filterdlg.cpp:37
msgid "MIME type:"
msgstr "Тип MIME:"
#: filterdlg.cpp:38
msgid "Command:"
msgstr "Команда:"
#. i18n: file tdeprintfaxui.rc line 10
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Fa&x"
msgstr "Фак&с"
#: conffilters.cpp:42
msgid "Mime Type"
msgstr "Тип MIME:"
#: conffilters.cpp:43
msgid "Command"
msgstr "Команда"
#: conffilters.cpp:65
msgid "Add filter"
msgstr "Добавить фильтр"
#: conffilters.cpp:66
msgid "Modify filter"
msgstr "Изменить фильтр"
#: conffilters.cpp:67
msgid "Remove filter"
msgstr "Удалить фильтр"
#: conffilters.cpp:68
msgid "Move filter up"
msgstr "Передвинуть выше"
#: conffilters.cpp:69
msgid "Move filter down"
msgstr "Передвинуть ниже"
#: conffilters.cpp:133
msgid "Empty parameters."
msgstr "Без параметров."
#: configdlg.cpp:34
msgid "Personal"
msgstr "Личный"
#: configdlg.cpp:34
msgid "Personal Settings"
msgstr "Личные настройки"
#: configdlg.cpp:37
msgid "Page setup"
msgstr "Настройка страницы"
#: configdlg.cpp:37
msgid "Page Setup"
msgstr "Настройка страницы"
#: configdlg.cpp:40
msgid "System"
msgstr "Система"
#: configdlg.cpp:40
msgid "Fax System Selection"
msgstr "Выбор факс-системы"
#: configdlg.cpp:43
msgid "Filters"
msgstr "Фильтры"
#: configdlg.cpp:43
msgid "Filters Configuration"
msgstr "Настройка фильтров"
#: faxab.cpp:41 tdeprintfax.cpp:88
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: faxab.cpp:42 tdeprintfax.cpp:87 tdeprintfax.cpp:562
msgid "Fax Number"
msgstr "Номер факса"
#: faxab.cpp:44
msgid "Entries:"
msgstr "Записи:"
#: faxab.cpp:47
msgid "&Edit Addressbook"
msgstr "А&дресная книга"
#: faxab.cpp:150
msgid "No fax number found in your address book."
msgstr "Номер факса не найден в вашей адресной книге."
#: tdeprintfax.cpp:74
msgid "Move up"
msgstr "Переместить вверх"
#: tdeprintfax.cpp:79
msgid "Move down"
msgstr "Переместить вниз"
#: tdeprintfax.cpp:82
msgid "F&iles:"
msgstr "Ф&айлы:"
#: tdeprintfax.cpp:89
msgid "Enterprise"
msgstr "Предприятие"
#: tdeprintfax.cpp:96
msgid "Add fax number"
msgstr "Добавить номер факса"
#: tdeprintfax.cpp:100
msgid "Add fax number from addressbook"
msgstr "Добавить номер факса из адресной книги"
#: tdeprintfax.cpp:104
msgid "Remove fax number"
msgstr "Удалить номер факса"
#: tdeprintfax.cpp:107
msgid "&Comment:"
msgstr "&Комментарий:"
#: tdeprintfax.cpp:118
msgid "Sched&ule:"
msgstr "По &расписанию:"
#: tdeprintfax.cpp:120
msgid "Now"
msgstr "Сейчас"
#: tdeprintfax.cpp:121
msgid "At Specified Time"
msgstr "В указанное время"
#: tdeprintfax.cpp:128
msgid "Send Co&ver Sheet"
msgstr "Направлять &титульный лист"
#: tdeprintfax.cpp:131
msgid "Su&bject:"
msgstr "&Тема:"
#: tdeprintfax.cpp:172 tdeprintfax.cpp:252
msgid "Processing..."
msgstr "Обработка..."
#: tdeprintfax.cpp:173 tdeprintfax.cpp:402
msgid "Idle"
msgstr "Не занят"
#: tdeprintfax.cpp:177
msgid "Send to Fax"
msgstr "Отправить на факс"
#: tdeprintfax.cpp:191
msgid "&Add File..."
msgstr "Доб&авить файл..."
#: tdeprintfax.cpp:192
msgid "&Remove File"
msgstr "&Удалить файл"
#: tdeprintfax.cpp:193
msgid "&Send Fax"
msgstr "&Отправить факс"
#: tdeprintfax.cpp:194
msgid "A&bort"
msgstr "Прерв&ать"
#: tdeprintfax.cpp:195
msgid "A&ddress Book"
msgstr "А&дресная книга"
#: tdeprintfax.cpp:196
msgid "V&iew Log"
msgstr "Просмотреть &журнал"
#: tdeprintfax.cpp:197
msgid "Vi&ew File"
msgstr "Просмотр&еть файл"
#: tdeprintfax.cpp:198
msgid "&New Fax Recipient..."
msgstr "&Новый получатель факса..."
#: tdeprintfax.cpp:245
msgid "No file to fax."
msgstr "Не указан файл для передачи."
#: tdeprintfax.cpp:247
msgid "No fax number specified."
msgstr "Не указан номер факса."
#: tdeprintfax.cpp:255
msgid "Unable to start Fax process."
msgstr "Невозможно запустить процесс посылки факса."
#: tdeprintfax.cpp:261
msgid "Unable to stop Fax process."
msgstr "Невозможно остановить процесс посылки факса."
#: tdeprintfax.cpp:284
#, c-format
msgid "Unable to retrieve %1."
msgstr "Невозможно получить %1."
#: tdeprintfax.cpp:409
msgid "Fax error: see log message for more information."
msgstr "Ошибка: смотрите журнал для более подробной информации."
#: tdeprintfax.cpp:564
msgid "Enter recipient fax properties."
msgstr "Введите свойства факса получателя."
#: tdeprintfax.cpp:565
msgid "&Number:"
msgstr "&Номер:"
#: tdeprintfax.cpp:566
msgid "N&ame:"
msgstr "Им&я:"
#: tdeprintfax.cpp:567
msgid "&Enterprise:"
msgstr "Пр&едприятие:"
#: tdeprintfax.cpp:593
msgid "Invalid fax number."
msgstr "Неверный номер факса."
|