summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-rw/messages/kdebase/kcontrol.po
blob: 4dcd3f681b94a6aa3cdbe22e90a0dadc995ac33e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
# translation of kcontrol to Kinyarwanda.
# Copyright (C) 
# This file is distributed under the same license as the kcontrol package.
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
# Philibert Ndandali  <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
# Noƫlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
# Augustin KIBERWA  <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcontrol 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-23 07:57-0800\n"
"Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"

#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104
msgid "KDE Control Center"
msgstr "KDE Ikigo Kigenzura "

#: aboutwidget.cpp:45
msgid "Configure your desktop environment."
msgstr "Kuboneza ibikikije ibiro byawe."

#: aboutwidget.cpp:47
msgid ""
"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module."
msgstr ""
"Ikaze mu \"KDE Kigo Kigenzura\", umwanya w'ingenzi kugira ngo uboneze ibikikije "
"ibiro byawe. Gutoranya ikintu mu rutonde ruri ibumoso kugira ngo utangize igice "
"cy'iboneza."

#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108
msgid "KDE Info Center"
msgstr "KDE Ikigo Makuru"

#: aboutwidget.cpp:55
msgid "Get system and desktop environment information"
msgstr "Kubona amakuru yerekeye ibidukikije by'ibiro na sisitemu"

#: aboutwidget.cpp:57
msgid ""
"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about "
"your computer system."
msgstr ""
"Ikaze mu \"KDE Kigo Makuru\", ahantu h'ingenzi ushobora kubona ibisobanuro kuri "
"sisitemu ya mudasobwa yawe."

#: aboutwidget.cpp:61
msgid ""
"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular "
"configuration option."
msgstr ""
"Gukoresha umwanya wo\"Gushakisha\" niba utazi neza aho ushakira uburyo "
"bw'iboneza bwihariye."

#: aboutwidget.cpp:64
msgid "KDE version:"
msgstr "Verisiyo ya KDE:"

#: aboutwidget.cpp:65
msgid "User:"
msgstr "Ukoresha:"

#: aboutwidget.cpp:66
msgid "Hostname:"
msgstr "Izinabuturo:"

#: aboutwidget.cpp:67
msgid "System:"
msgstr "Sisitemu:"

#: aboutwidget.cpp:68
msgid "Release:"
msgstr "Irekura:"

#: aboutwidget.cpp:69
msgid "Machine:"
msgstr "Imashini:"

#: dockcontainer.cpp:133
msgid "<big><b>Loading...</b></big>"
msgstr "<big> Gutangira...</ big>"

#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the "
"changes?"
msgstr ""
"Hari ibyahinduwe bitabitswe mu gice gifunguye.\n"
"Urashaka gukurikiza ibyahinduwe mbere yo gukoresha igice gishya cyangwa kureka "
"ibyahinduwe?"

#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard "
"the changes?"
msgstr ""
"Hari ibyahinduwe bitabitswe mu gice gifunguye.\n"
"Urashaka gukurikiza ibyahinduwe mbere gusohoka mu Kigo Kigenzura cyangwa kureka "
"ibyahinduwe?"

#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Ibyahinduwe Bitabitswe"

#: helpwidget.cpp:44
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>"
"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>"
msgstr ""
"<p>Gukoresha \"Ibi ni Ibiki\" (Shift+F1) kugira ngo ubone ifashayobora ku buryo "
"busobanutse.</p>"
"<p>Kugira ngo usome imfashakoresha yose kanda <a href=\"%1\">hano</a>.</p>"

#: helpwidget.cpp:51
msgid ""
"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info "
"module."
"<br>"
"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> "
"to read the general Info Center manual."
msgstr ""
"<h1>Ikigo Makuru cya KDE</h1>Nta fashayobora ryihuta ririho ry'igice makuru "
"gikora."
"<br>"
"<br>Kanda <a href = \"kinfocenter/index.html\">hano</a> "
"kugira ngo usome imfashakoresha rusange y'Ikigo Makuru."

#: helpwidget.cpp:56
msgid ""
"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
"control module."
"<br>"
"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
"to read the general Control Center manual."
msgstr ""
"<h1>KDE Ikigo Kigenzura</h1>Nta fashayobora ririho ry'igice kigenzura gikora."
"<br>"
"<br>Kanda <a href = \"kcontrol/index.html\">hano</a> "
"kugira ngo usome imfashakoresha y'Igice Kigenzura rusange."

#: kcrootonly.cpp:30
msgid ""
"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>"
"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below."
msgstr ""
"<big>Ukeneye uburenganzira bw'ukoresha kabuhariwe kugira ngo ukoreshe iki gice "
"kigenzura.</big>"
"<br>Kanda buto \"Uburyo bw'Umuyobozi\" ikurikira."

#: main.cpp:105
msgid "The KDE Control Center"
msgstr "KDE Ikigo  Kigenzura"

#: main.cpp:106 main.cpp:110
msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers"
msgstr "(c) 1998-2004, Abahanzi ba KDE Ikigo Kigenzura"

#: main.cpp:109
msgid "The KDE Info Center"
msgstr "KDE Ikigo Makuru"

#: main.cpp:128 main.cpp:130
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Ukurikirana Ugezweho"

#: modules.cpp:160
msgid "<big>Loading...</big>"
msgstr "<big>Gutangira...</big>"

#: moduletreeview.cpp:65
msgid "The %1 configuration group. Click to open it."
msgstr "Itsinda ry'iboneza %1. Kanda kugira ngo urifungure."

#: moduletreeview.cpp:67
msgid ""
"This treeview displays all available control modules. Click on one of the "
"modules to receive more detailed information."
msgstr ""
"Iri garagazagiti rigaragaza ibice bigenzura biriho byose. Kanda kuri kimwe mu "
"bice kugira ngo ubone ibindi bisobanuro birambuye."

#: proxywidget.cpp:54
msgid "The currently loaded configuration module."
msgstr "Igice cy'iboneza cyatangijwe ubu."

#: proxywidget.cpp:88
msgid ""
"<b>Changes in this module require root access.</b>"
"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this "
"module."
msgstr ""
"<b>Ibyahinduwe muri iki gice bisaba kugera ku muzi.</b>"
"<br>Kanda buto \"Uburyo bw'Umuyobozi\" kugira ngo hashobore kugira ibihindurwa "
"muri iki gice."

#: proxywidget.cpp:92
msgid ""
"This module requires special permissions, probably for system-wide "
"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to "
"be able to change the module's properties.  If you do not provide the password, "
"the module will be disabled."
msgstr ""
"Iki gice gisaba uruhushya rwihariye, rushobora kuba rutuma hagira ibihindurwa "
"muri sisitemu; bityo, bisaba ko utanga ijambobanga muzi kugira ngo ushobore "
"guhindura ibiranga igice. Nudatanga ijambobanga, igice kizahagarikwa."

#: proxywidget.cpp:211
msgid "&Reset"
msgstr "Gutangiza bushya"

#: proxywidget.cpp:212
msgid "&Administrator Mode"
msgstr "&Uburyo bw'Umuyobozi"

#. i18n: file kcontrolui.rc line 5
#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Uburyo"

#. i18n: file kcontrolui.rc line 9
#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Icon &Size"
msgstr "Agashushondanga & Ingano"

#: searchwidget.cpp:78
msgid "&Keywords:"
msgstr "&Amagambobanga:"

#: searchwidget.cpp:85
msgid "&Results:"
msgstr "&Ibisubizo:"

#: toplevel.cpp:105
msgid "Clear search"
msgstr "Gusiba ishakisha"

#: toplevel.cpp:107
msgid "Search:"
msgstr "Gushakisha:"

#: toplevel.cpp:241
msgid "&Icon View"
msgstr "&Igaragaza ry'Agashushondanga"

#: toplevel.cpp:246
msgid "&Tree View"
msgstr "&Igaragaza Giti"

#: toplevel.cpp:251
msgid "&Small"
msgstr "&Gitoya"

#: toplevel.cpp:256
msgid "&Medium"
msgstr "&Hagati"

#: toplevel.cpp:261
msgid "&Large"
msgstr "&Bigaye"

#: toplevel.cpp:266
msgid "&Huge"
msgstr "&Binini"

#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447
msgid "About Current Module"
msgstr "Ibisobanuro Bijyanye n'Igice Kigezweho"

#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357
msgid "&Report Bug..."
msgstr "Kugaragaza ikosaporogaramu..."

#: toplevel.cpp:359
msgid "Report Bug on Module %1..."
msgstr "Kumenyekanisha Ikosaporogaramu ku Gice %1..."

#: toplevel.cpp:440
#, c-format
msgid ""
"_: Help menu->about <modulename>\n"
"About %1"
msgstr "Ibisobanuro Bijyanye na %1"