summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-rw/messages/tdeaddons/lyrics.po
blob: 0f4209e9acdbc9ae7c117552cbfe93bff667515a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
# translation of lyrics to Kinyarwanda.
# Copyright (C) 
# This file is distributed under the same license as the lyrics package.
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
# Philibert Ndandali  <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
# Noƫlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
# Augustin KIBERWA  <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyrics 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:05-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: rw\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: cmodule.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Lyrics"
msgstr "Syriac"

#: cmodule.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Configure Lyrics Plugin"
msgstr "Kuboneza Gucapa na TDE"

#: cmodule.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Search providers:"
msgstr "Izina ry'igitanga ishakisha: "

#: cmodule.cpp:61 cmodule.h:25
msgid "New Search Provider"
msgstr "Igitanga cy'Ishakisha Gishya"

#: cmodule.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Delete Search Provider"
msgstr "Igitanga cy'Ishakisha Gishya"

#: cmodule.cpp:63
msgid "Move Up"
msgstr "Kuzamura"

#: cmodule.cpp:64
msgid "Move Down"
msgstr "Kumanura/Kumanuka"

#: cmodule.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Search Provider Properties"
msgstr "Ibiranga Umutwempangano"

#: cmodule.cpp:72
msgid "Name:"
msgstr "Izina:"

#: cmodule.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Query:"
msgstr "Ikibazo#"

#: cmodule.cpp:78
#, fuzzy
msgid ""
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
"enclosing it with a $(property).\n"
"\n"
"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For "
"example, to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
msgstr "google. comsearch."

#: cmodule.cpp:122
#, fuzzy
msgid ""
"You must have at least one search provider. The current one will not be "
"removed."
msgstr "Ku Rimwe Shakisha . KIGEZWEHO Rimwe OYA Cyavanyweho . "

#: lyrics.cpp:36
msgid "&Follow Noatun Playlist"
msgstr ""

#: lyrics.cpp:38
#, fuzzy
msgid "&Link URL to File"
msgstr "Kuri Idosiye "

#: lyrics.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Search provider:"
msgstr "Izina ry'igitanga ishakisha: "

#: lyrics.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Search Provider"
msgstr "Igitanga cy'Ishakisha Gishya"

#: lyrics.cpp:45
#, fuzzy
msgid "&Search Provider"
msgstr "Igitanga cy'Ishakisha Gishya"

#: lyrics.cpp:48
#, fuzzy
msgid "&View Lyrics"
msgstr "Reba impamyabushobozi"

#: lyrics.cpp:63
msgid "Ready"
msgstr "Cyiteguye"

#: lyrics.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Please enter the URL you want to go to:"
msgstr "Injiza i Kuri Gyayo Kuri : "

#: lyrics.cpp:101
#, fuzzy
msgid ""
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have "
"to search for it again. This information can be stored between sessions, as "
"long as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all "
"the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for "
"this music, you must select this option again to clear the stored URL."
msgstr ""
"iyi Ihitamo , i KIGEZWEHO Kuri i KIGEZWEHO Idosiye . , NIBA Kugerageza Kuri "
"Reba i Bya iyi Idosiye Nyuma , Kuri Shakisha ya:  Nanone . Ibisobanuro: "
"hagati Imikoro , Nka Birebire Nka Bigyanye i Mutwaramakuru Ibigize ( Byose "
"i ) . Kuri Kuri Shakisha ya:  Ikindi ya:  iyi , Guhitamo iyi Ihitamo Nanone "
"Kuri Gusiba i . "

#: lyrics.cpp:117
msgid "Loading..."
msgstr "Itangira..."

#: lyrics.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Loaded"
msgstr "Ibirimo"

#: lyrics.cpp:125
#, fuzzy, c-format
msgid "Lyrics: %1"
msgstr "Umurongo:%1"

#: lyrics.cpp:180
#, fuzzy
msgid ""
"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is "
"none."
msgstr "Reba i Bya i KIGEZWEHO , na ni Ntana kimwe . "

#: lyrics.cpp:199
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading Lyrics for %1"
msgstr "ya:  %1 "

#: lyrics.cpp:203
#, fuzzy
msgid ""
"<HTML><BODY><p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p><TABLE "
"BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Title</strong></"
"TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Author</strong></"
"TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></"
"TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
msgstr ""
"<HTML> <BODY> <p> <strong> Tegereza ! ya:  ... </strong> </p> <TABLE "
"BORDER=1 WIDTH=\"100%\"> "

#: lyrics.cpp:221
#, fuzzy
msgid ""
"<hr><p><strong>Searching at %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"small>)</p>"
msgstr ""
"<hr> <p> <strong> Ku %1 </strong> <br> < Gitoya > ( <a href=\"%3\"> %2 </a> "
"< /Gitoya > ) </p> "

#: lyrics.cpp:229
#, fuzzy
msgid ""
"<hr><p><strong>Using the stored URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
"a></small>)</p>"
msgstr ""
"<hr> <p> <strong> i </strong> <br> < Gitoya > ( <a href=\"%2\"> %1 </a> < /"
"Gitoya > ) </p> "

#: lyrics.cpp:235
#, fuzzy
msgid ""
"In order to find the lyrics for the current song, this plugin uses the "
"properties stored with each song, such as its title, author and album. These "
"properties are usually retrieved by a tag reader, but in some cases they may "
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
"using the tag editor).\n"
"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to "
"guess properties such as title and author from the filename of a song. "
"Enabling it may increase the probability of finding lyrics."
msgstr ""
"Itondekanya Kuri Gushaka i ya:  i KIGEZWEHO , iyi Gucomeka: i Indangabintu "
"Na: , Nka Umutwe: , Umwanditsi: na . Indangabintu ku A Itagi: , in Gicurasi "
"OYA Cyangwa . , i Gucomeka: OYA Kuri Gushaka i &Kugeza Indangabintu BIHAMYE "
"( ikoresha i Itagi: Muhinduzi ) . \n"
": Itagi: Gucomeka: , in i Modire , Kugerageza Kuri Gukeka Indangabintu Nka "
"Umutwe: na Umwanditsi: Kuva: i Izina ry'idosiye: Bya A . Gicurasi Kwongeraho "
"i Imishobokere Bya . "