1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
|
# translation of kcmcolors to Kinyarwanda.
# Copyright (C)
# This file is distributed under the same license as the kcmcolors package.
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
# Noƫlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-26 21:30-0800\n"
"Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: rw\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
#: colorscm.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, "
"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color "
"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
"representation of the desktop."
"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which "
"you can base your own."
"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE "
"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
"enabled."
msgstr ""
"<h1>Amabara</h1> Iki gice kikwemerera guhitamo igishushanyo k'ibara gikoreshwa "
"n'ibiro TDE. Ibigize bitandukanye by'ibiro, ibyo ni nk'imirongo y'umutwe, "
"umwandiko w'ibikubiyemo, n'ibindi., byitwa \"wijeti\". Ushobora guhitamo wijeti "
"ifite ibara ushaka guhindura urihitamo muri rutonde, cyangwa ukanda ku "
"igaragaza gishushanyo ry'ibiro."
"<p> Ushobora kubika amagenamiterere y'ibara nk'ibishushanyombonera by'ibara "
"byuzuye, bishobora ariko nabyo guhindurwa cyangwa gusibwa. TDE izana "
"n'ibishushanyombonera by'ibara nsobanurwambere byinshi kuri byo ushobora "
"gushingiraho ibyawe bwite."
"<p> Amaporogaramu yose TDE azubahiriza igishushanyombonera cy'ibara. "
"Amaporogaramu atari aya TDE ashobora kubahiriza nayo amwe cyangwa yose mu "
"magenamiterere y'ibara, niba iri hitamo rikora."
#: colorscm.cpp:133
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
"the preview image you clicked."
msgstr ""
"Iri ni igaragazambere ry'amagenamiterere y'ibara azakoreshwa niba "
"ukanze\"Gushyiraho\" cyangwa \"YEGO\". Ushobora gukanda ku bice binyuranye "
"by'iyi shusho y'igaragazambere. Izina rya wijeti muri \"Ibara rya Wijeti\" "
"rizahinduka mu kwerekana igice cy'ishusho y'igaragazambere ukanzeho."
#: colorscm.cpp:145
msgid "Color Scheme"
msgstr "Igishushanyombonera cy'Ibara"
#: colorscm.cpp:154
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
msgstr ""
"Uru ni urutonde rw'ibishushanyombonera by'ibara nsobanurwambere, ushyizemo iryo "
"ariryo ryose waremye. Ushobora kwerekana igishushanyombonera cy'ibara risanzwe "
"urihitamo rivuye mu rutonde. Igishushanyombonera kigezweho kizasimburwa "
"n'igishushanyombonera cy'ibara cyatoranyijwe."
"<p>Iburira: niba utarashyiraho amahinduka wagombye kubikora ku "
"gishushanyombonera kigezweho, ayo mahinduka yose azabura niba utoranyije ikindi "
"gishushanyombonera cy'ibara."
#: colorscm.cpp:162
msgid "&Save Scheme..."
msgstr "&Kubika Igishushanyombonera..."
#: colorscm.cpp:165
msgid ""
"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
"scheme. You will be prompted for a name."
msgstr ""
"Kanda iyi buto niba ushaka kubika amagenamiterere y'ibara rigezweho "
"nk'igishushanyombonera cy'ibara. Uzayoborwa ku bijyanye n'izina."
#: colorscm.cpp:169
msgid "R&emove Scheme"
msgstr "Gukuramo Igishushanyombonera"
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
"Kanda iyi buto mu gukuramo igishushanyombonera cy'ibara. Wamenya ko iyi buto "
"idakora niba udafite uburenganzira bwo gusiba igishushanyombonera cy'ibara."
#: colorscm.cpp:177
msgid "I&mport Scheme..."
msgstr "Kuzana Igishushanyombonera..."
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
"only be available for the current user."
msgstr ""
"Kanda Iyi buto mu kuzana igishushanyombonera cy'ibara gishya. Wamenya ko "
"igishushanyombonera cy'ibara kizaboneka gusa k'ukoresha mushya."
#: colorscm.cpp:188
msgid "&Widget Color"
msgstr "&Ibara rya Wijeti"
#: colorscm.cpp:199
msgid "Inactive Title Bar"
msgstr "Umurongo w'Umutwe Udakora"
#: colorscm.cpp:200
msgid "Inactive Title Text"
msgstr "Umwandiko w'Umutwe Udakora"
#: colorscm.cpp:201
msgid "Inactive Title Blend"
msgstr "Uguhuza k'Umutwe Kudakora"
#: colorscm.cpp:202
msgid "Active Title Bar"
msgstr "Umurongo w'Umutwe Ukora"
#: colorscm.cpp:203
msgid "Active Title Text"
msgstr "Umwandiko w'Umutwe Ukora"
#: colorscm.cpp:204
msgid "Active Title Blend"
msgstr "Uguhuza k'Umutwe Gukora"
#: colorscm.cpp:205
msgid "Window Background"
msgstr "Mbuganyuma y'Idirishya"
#: colorscm.cpp:206
msgid "Window Text"
msgstr "Umwandiko w'Idirishya"
#: colorscm.cpp:207
msgid "Selected Background"
msgstr "Mbuganyuma y'Idirishya"
#: colorscm.cpp:208
msgid "Selected Text"
msgstr "Umwandiko Watoranyijwe"
#: colorscm.cpp:209
msgid "Standard Background"
msgstr "Mbuganyuma Isanzwe"
#: colorscm.cpp:210
msgid "Standard Text"
msgstr "Umwandiko Usanzwe"
#: colorscm.cpp:211
msgid "Button Background"
msgstr "Mbuganyuma ya Buto"
#: colorscm.cpp:212
msgid "Button Text"
msgstr "Umwandiko wa Buto"
#: colorscm.cpp:213
msgid "Active Title Button"
msgstr "Buto y'Umutwe Ikora"
#: colorscm.cpp:214
msgid "Inactive Title Button"
msgstr "Buto y'Umutwe Idakora"
#: colorscm.cpp:215
msgid "Active Window Frame"
msgstr "Ikadiri y'Idirishya Ikora"
#: colorscm.cpp:216
msgid "Active Window Handle"
msgstr "Igifashi cy'Idirishya Gikora"
#: colorscm.cpp:217
msgid "Inactive Window Frame"
msgstr "Ikadiri y'Idirishya Idakora"
#: colorscm.cpp:218
msgid "Inactive Window Handle"
msgstr "Igifashi cy'Idirishya Kidakora"
#: colorscm.cpp:219
msgid "Link"
msgstr "Ihuza"
#: colorscm.cpp:220
msgid "Followed Link"
msgstr "Ihuza Rikurikiwe"
#: colorscm.cpp:221
msgid "Alternate Background in Lists"
msgstr "Mbuganyuma Isimbura mu Malisiti"
#: colorscm.cpp:227
msgid ""
"Click here to select an element of the TDE desktop whose color you want to "
"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
"corresponding part of the preview image above."
msgstr ""
"Kanda hano mu guhitamo ikigize cy'ibiro TDE kuri cyo ibara ushaka guhindura. "
"Wagomba atari ibyo guhitamo \"wijeti\" hano, cyangwa gukanda ku gice bijyanye "
"cy'ishusho y'igaragazambere hasi."
#: colorscm.cpp:238
msgid ""
"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
"\"widget\" selected in the above list."
msgstr ""
"Kanda hano mu kuzana agasanduku kiganiro aho ushobora guhitamo ibara rya "
"\"wijeti\" ryatoranyijwe mu ilisiti hasi."
#: colorscm.cpp:242
msgid "Shade sorted column in lists"
msgstr "Kwijimisha inkingi zishunguwe mu malisiti"
#: colorscm.cpp:247
msgid ""
"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background"
msgstr ""
"Guhitamo aka kazu mu kwerekana inkingi zishunguwe mu ilisiti ifite mbuganyuma "
"yijimishijwe"
#: colorscm.cpp:249
msgid "Con&trast"
msgstr "Inyuranyamigaragarire"
#: colorscm.cpp:262
msgid ""
"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
msgstr ""
"Gukoresha munyereza mu guhindura urwego rw'inyuranyamigaragarire "
"rw'igishushanyombonera kigezweho. Ibusanyamigaragarire ntacyo ritwara amabara "
"yose, impera z'ibikoresho nyamubyimba gusa."
#: colorscm.cpp:266
msgid ""
"_: Low Contrast\n"
"Low"
msgstr "Hasi"
#: colorscm.cpp:270
msgid ""
"_: High Contrast\n"
"High"
msgstr "Byohejuru "
#: colorscm.cpp:273
msgid "Apply colors to &non-TDE applications"
msgstr "Gushyiraho amabara ku maporogaramu atari aya TDE"
#: colorscm.cpp:277
msgid ""
"Check this box to apply the current color scheme to non-TDE applications."
msgstr ""
"Kanda kuri aka gasanduku mu gushyiraho igishushanyombonera cy'ibara kigezweho "
"ku maporogaramu atari TDE."
#: colorscm.cpp:282
msgid "Colors"
msgstr "Amabara"
#: colorscm.cpp:284
msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers"
msgstr "(c) 1997-2005 Colors Developers"
#: colorscm.cpp:490
msgid ""
"This color scheme could not be removed.\n"
"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color "
"scheme is stored."
msgstr ""
"Iki gishushanyombonera ntigishobora kuvanwamo.\n"
"Yenda ntufite uburenganzira bwo guhindura sisitemudosiye aho "
"igishushanyombonera kibitswe."
#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543
msgid "Save Color Scheme"
msgstr "Kubika Igishushanyombonera cy'Ibara"
#: colorscm.cpp:524
msgid "Enter a name for the color scheme:"
msgstr "Kwinjiza izina ry'igishushanyombonera cy'ibara:"
#: colorscm.cpp:541
msgid ""
"A color scheme with the name '%1' already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?\n"
msgstr ""
"Igishushanyombonera cy'ibara gifite izina '%1' risanzwemo.\n"
"Wifuza kugisimbura?\n"
#: colorscm.cpp:544
msgid "Overwrite"
msgstr "Gusimbuza"
#: colorscm.cpp:592
msgid "Import failed."
msgstr "Kuzana byanze."
#: colorscm.cpp:600
msgid "Untitled Theme"
msgstr "Insanganyamatsiko Ntamutwe"
#: colorscm.cpp:858
msgid "Current Scheme"
msgstr "Igishushanyombonera kigezweho"
#: colorscm.cpp:859
msgid "TDE Default"
msgstr "Mburabuzi TDE"
#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369
msgid "Inactive window"
msgstr "Idirishya ridakora"
#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413
msgid "Active window"
msgstr "Idirishya rikora"
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "Umwandiko usanzwe"
#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491
msgid "Selected text"
msgstr "Umwandiko watoranyijwe"
#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501
msgid "link"
msgstr "Ihuza"
#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511
msgid "followed link"
msgstr "Ihuza rikurikiwe"
#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535
msgid "Push Button"
msgstr "Kanda Buto"
#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564
msgid "New"
msgstr "Gishya"
#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565
#, fuzzy
msgid ""
"_: Menu item\n"
"Open"
msgstr "Gufungura "
#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566
#, fuzzy
msgid ""
"_: Menu item\n"
"Save"
msgstr "Kubika "
|