1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
|
# translation of kmenuedit to Kinyarwanda.
# Copyright (C)
# This file is distributed under the same license as the kmenuedit package.
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
# Noƫlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmenuedit 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:22-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: rw\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
#: basictab.cpp:78
msgid ""
"Following the command, you can have several place holders which will be "
"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
"%f - a single file name\n"
"%F - a list of files; use for applications that can open several local files "
"at once\n"
"%u - a single URL\n"
"%U - a list of URLs\n"
"%d - the folder of the file to open\n"
"%D - a list of folders\n"
"%i - the icon\n"
"%m - the mini-icon\n"
"%c - the caption"
msgstr ""
"Hakurikijwe ibwirizwa, ushobora kugira mugenga z'umwanya nyinshi "
"zizasimburwa n'uduciro tw'ubu igihe porogaramu y'ubu iri gukora:\n"
"%f - izina rimwe ry'idosiye\n"
"%F - urutonde rw'amadosiye; gukoresha ku maporogaramu ashobora gufungura "
"amadosiye ya hafi menshi icyarimwe\n"
"%u - URL imwe\n"
"%U - urutonde rwa URL\n"
"%d - ububiko bw'idosiye yo gufungura\n"
"%D - urutonde rw'ububiko\n"
"%i - agashushondanga\n"
"%m - ingirwa gashushondanga\n"
"%c - akarango"
#: basictab.cpp:90
msgid "Enable &launch feedback"
msgstr "Gutuma haba gutangiza inkurikizi"
#: basictab.cpp:91
msgid "&Place in system tray"
msgstr "Umwanya mu gitwara sisitemu"
#: basictab.cpp:94
msgid "&Name:"
msgstr "Izina:"
#: basictab.cpp:95
msgid "&Description:"
msgstr "Umwirondoro:"
#: basictab.cpp:96
msgid "&Comment:"
msgstr "&Igisobanuro:"
#: basictab.cpp:97
msgid "Co&mmand:"
msgstr "Icyo wifuza:"
#: basictab.cpp:143
msgid "&Work path:"
msgstr "Inzira gukora:"
#: basictab.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Run in term&inal"
msgstr "Gutangiza mu gihera"
#: basictab.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Terminal &options:"
msgstr "Amahitamo y'igihera:"
#: basictab.cpp:184
#, fuzzy
msgid "&Run as a different user"
msgstr "Gutangiza nk'ukoresha utandukanye"
#: basictab.cpp:190
msgid "&Username:"
msgstr "Izina-ukoresha"
#: basictab.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Current shortcut &key:"
msgstr "Iy'ibusamo Urufunguzo : "
#: basictab.cpp:490
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already used to "
"activate <b>%2</b>."
msgstr ""
"<qt> Urufunguzo <b> %1 </b> OYA Byakoreshejwe ni Byakoreshejwe Kuri Kureka "
"bigakora <b> %2 "
#: basictab.cpp:495
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already in use."
msgstr "<qt> Urufunguzo <b> %1 </b> OYA Byakoreshejwe ni in Koresha . "
#: kcontrol_main.cpp:32
#, fuzzy
msgid "TDE control center editor"
msgstr "MukusanyaTDE Igenzura Hagati Muhinduzi "
#: kcontrol_main.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Trinity Control Center Editor"
msgstr "MukusanyaTDE "
#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70
msgid "Maintainer"
msgstr "Umurinzi"
#: kcontrol_main.cpp:42 main.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Previous Maintainer"
msgstr "Akaranga Kabanza"
#: kcontrol_main.cpp:43 main.cpp:72
msgid "Original Author"
msgstr "Umwanditsi Mwimerere"
#: kmenuedit.cpp:65
#, fuzzy
msgid "&New Submenu..."
msgstr "Kongeraho Ibikubiyemo Byungirije..."
#: kmenuedit.cpp:66
#, fuzzy
msgid "New &Item..."
msgstr "Insanganyamatsiko nshya..."
#: kmenuedit.cpp:68
#, fuzzy
msgid "New S&eparator"
msgstr "Itandukanya nshya"
#: kmenuedit.cpp:70
msgid "Save && Quit"
msgstr ""
#: kmenuedit.cpp:129
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: kmenuedit.cpp:161
#, fuzzy
msgid ""
"You have made changes to the Control Center.\n"
"Do you want to save the changes or discard them?"
msgstr ""
"Amahinduka Kuri i . \n"
"Kuri Kubika i Amahinduka Cyangwa Kwanga ? "
#: kmenuedit.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Save Control Center Changes?"
msgstr "Kubika ? "
#: kmenuedit.cpp:169
#, fuzzy
msgid ""
"You have made changes to the menu.\n"
"Do you want to save the changes or discard them?"
msgstr ""
"Amahinduka Kuri i Ibikubiyemo . \n"
"Kuri Kubika i Amahinduka Cyangwa Kwanga ? "
#: kmenuedit.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Save Menu Changes?"
msgstr "Kubika ? "
#: main.cpp:31
#, fuzzy
msgid "TDE menu editor"
msgstr "MukusanyaTDE Ibikubiyemo Muhinduzi "
#: main.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Sub menu to pre-select"
msgstr "Ibikubiyemo Kuri Byahawe imiterere mbere - Guhitamo "
#: main.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Menu entry to pre-select"
msgstr "Icyinjijwe Kuri Byahawe imiterere mbere - Guhitamo "
#: main.cpp:67
#, fuzzy
msgid "TDE Menu Editor"
msgstr "MukusanyaTDE "
#: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not write to %1"
msgstr "Ntibishobotse kwandika kuri %1."
#: treeview.cpp:89
#, fuzzy
msgid " [Hidden]"
msgstr "Birahishe"
#: treeview.cpp:994
#, fuzzy
msgid "New Submenu"
msgstr "Ibikubiyemo Bishya"
#: treeview.cpp:995
#, fuzzy
msgid "Submenu name:"
msgstr "Izina ry'ibikubiyemo byungirije"
#: treeview.cpp:1065
#, fuzzy
msgid "New Item"
msgstr "Iwebu nshya"
#: treeview.cpp:1066
#, fuzzy
msgid "Item name:"
msgstr "Izina: : "
#: treeview.cpp:1546
#, fuzzy
msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:"
msgstr "Amahinduka OYA Bya i : "
#: kcontroleditui.rc:6 kmenueditui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kcontroleditui.rc:16 kmenueditui.rc:17
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kcontroleditui.rc:30 kmenueditui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
|