summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-rw/messages/tdebase/twin.po
blob: 23f58b8a5367015128b6c3e28bdafa10485799af (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
# translation of twin to Kinyarwanda.
# Copyright (C) 
# This file is distributed under the same license as the twin package.
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
# Philibert Ndandali  <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
# Augustin KIBERWA  <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-15 18:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-02 21:19-0800\n"
"Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: rw\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"

#: activation.cpp:742
msgid "Window '%1' demands attention."
msgstr "Idirishya '%1' risaba kwitonda."

#: client.cpp:2033
msgid "Suspended"
msgstr ""

#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:314 resumer/resumer.cpp:48
msgid "TWin"
msgstr ""

#: killer/killer.cpp:50 resumer/resumer.cpp:49
#, fuzzy
msgid "TWin helper utility"
msgstr "Porogaramu mfashayobora ya KWin"

#: killer/killer.cpp:67 resumer/resumer.cpp:64
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
msgstr "Iyi porogaramu mfashayobora ntabwo igomba guhita ihamagarwa."

#: killer/killer.cpp:71
msgid ""
"<qt>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window belongs "
"to application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4).<p>Do you wish to terminate "
"this application? (All unsaved data in this application will be lost.)</qt>"
msgstr ""
"<qt>Idirishya rifite umutwe \"<b>%2</b>\" ntabwo riri gusubiza. Iri dirishya "
"ni irya porogaramu<b>%1</b> (PID=%3, izinabuturo=%4).<p>Urifuza guhagarika "
"iyi porogaramu? (Ibyatanzwe bitabitswe byose muri iyi porogaramu "
"bizazimira.)</qt>"

#: killer/killer.cpp:76
msgid "Terminate"
msgstr "Guhagarika"

#: killer/killer.cpp:76
msgid "Keep Running"
msgstr "Gukomeza Bikora"

#: main.cpp:63
#, fuzzy
msgid ""
"[twin] it looks like there's already a window manager running. twin not "
"started.\n"
msgstr ""
"twin: bisa naho hasanzweho mucunga dirishya ikora. twin ntiyatangiye.\n"

#: main.cpp:78
#, fuzzy
msgid "[twin] failure during initialization; aborting"
msgstr "twin: yahagaze mu gihe cyo gutangira; irimo guhagarara"

#: main.cpp:133 main.cpp:139 main.cpp:145
#, fuzzy
msgid ""
"[twin] unable to claim manager selection, another wm running? (try using --"
"replace)\n"
msgstr ""
"twin: ntibishoboka guhitamo mucunga, indi wm irimo gukora? (gerageza "
"ukoresha --gusimbura)\n"

#: main.cpp:232
msgid "TDE window manager"
msgstr "TDE Mucungadirishya"

#: main.cpp:236
msgid "Disable configuration options"
msgstr "Guhagarika uburyo bw'iboneza"

#: main.cpp:237
msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
msgstr "Gusimbura mucungadirishya ijyanye na ICCCM2.0 yatangiye gukora"

#: main.cpp:238
msgid "Do not start composition manager"
msgstr ""

#: main.cpp:316
#, fuzzy
msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers"
msgstr "(c) 1999-2005, Abahanzi TDE"

#: main.cpp:320
msgid "Maintainer"
msgstr "Ukurikirana"

#: plugins.cpp:32
#, fuzzy
msgid "TWin: "
msgstr "KWin: "

#: plugins.cpp:33
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"TWin will now exit…"
msgstr ""
"\n"
"KWin igiye guhera ubu…"

#: resumer/resumer.cpp:68
msgid ""
"<qt>The application \"<b>%1</b>\" has been suspended.<p>Do you wish to "
"resume this application?</qt>"
msgstr ""

#: resumer/resumer.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Resume suspended application?"
msgstr "&Amagenamiterere ya Porogaramu Yihariye…"

#: resumer/resumer.cpp:71
msgid "Resume"
msgstr ""

#: resumer/resumer.cpp:71
msgid "Keep Suspended"
msgstr ""

#: tabbox.cpp:52
msgid "*** No Windows ***"
msgstr "*** Nta Madirishya ***"

#: twinbindings.cpp:18
msgid "System"
msgstr "Sisitemu"

#: twinbindings.cpp:20
msgid "Navigation"
msgstr "Ibuganya"

#: twinbindings.cpp:21
msgid "Walk Through Windows"
msgstr "Kunyura Mu Madirishya"

#: twinbindings.cpp:22
msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
msgstr "Kunyura Mu Madirishya (Guhindura icyerekezo)"

#: twinbindings.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Walk Through Windows of Same Application"
msgstr "Kunyura Mu Madirishya"

#: twinbindings.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Walk Through Windows of Same Application (Reverse)"
msgstr "Kunyura Mu Madirishya (Guhindura icyerekezo)"

#: twinbindings.cpp:25
msgid "Walk Through Desktops"
msgstr "Kunyura Mu Biro"

#: twinbindings.cpp:26
msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
msgstr "Kunyura Mu Biro (Guhindura icyerekezo)"

#: twinbindings.cpp:27
msgid "Walk Through Desktop List"
msgstr "Kunyura Mu Ilisiti y'Ibiro"

#: twinbindings.cpp:28
msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
msgstr "Kunyura Mu Ilisiti y'Ibiro (Guhindura icyerekezo)"

#: twinbindings.cpp:30
msgid "Windows"
msgstr "Windows"

#: twinbindings.cpp:31
msgid "Window Operations Menu"
msgstr "Ibikubiyemo by'Ibikorwa by'Idirishya"

#: twinbindings.cpp:32
msgid "Close Window"
msgstr "Gufunga Idirishya"

#: twinbindings.cpp:34
msgid "Maximize Window"
msgstr "Gutubura idirishya"

#: twinbindings.cpp:36
msgid "Maximize Window Vertically"
msgstr "Gutubura Idirishya mu Buhagarike"

#: twinbindings.cpp:38
msgid "Maximize Window Horizontally"
msgstr "Gutubura Idirishya mu Butambike"

#: twinbindings.cpp:40
msgid "Minimize Window"
msgstr "Kugira idirishya rito"

#: twinbindings.cpp:42
msgid "Shade Window"
msgstr "Kwijimisha Idirishya"

#: twinbindings.cpp:44
msgid "Move Window"
msgstr "Kwimura Idirishya"

#: twinbindings.cpp:46
msgid "Resize Window"
msgstr "Guhindura ingano Idirishya"

#: twinbindings.cpp:48
msgid "Raise Window"
msgstr "Kuzamura Idirishya"

#: twinbindings.cpp:50
msgid "Lower Window"
msgstr "Kumanura Idirishya"

#: twinbindings.cpp:52
msgid "Toggle Window Raise/Lower"
msgstr "Kwigizayo Uzamura/Umanura Idirishya"

#: twinbindings.cpp:53
msgid "Make Window Fullscreen"
msgstr "Gutuma Idirishya Ryuzura mugaragaza"

#: twinbindings.cpp:55
msgid "Hide Window Border"
msgstr "Guhisha Urubibi rw'Idirishya"

#: twinbindings.cpp:57
msgid "Keep Window Above Others"
msgstr "Kugumisha Idirishya Hejuru y'Ayandi"

#: twinbindings.cpp:59
msgid "Keep Window Below Others"
msgstr "Kugumisha Idirishya Munsi y'Ayandi"

#: twinbindings.cpp:61
msgid "Activate Window Demanding Attention"
msgstr "Gukoresha Idirishya Risaba Ubushishozi"

#: twinbindings.cpp:62
msgid "Setup Window Shortcut"
msgstr "Ihinanzira ry'Idirishya "

#: twinbindings.cpp:63
msgid "Pack Window to the Right"
msgstr "Gushyira hamwe idirishya iburyo"

#: twinbindings.cpp:65
msgid "Pack Window to the Left"
msgstr "Gushyira hamwe Idirishya Ibumoso"

#: twinbindings.cpp:67
msgid "Pack Window Up"
msgstr "Gushyira hamwe Idirishya hejuru"

#: twinbindings.cpp:69
msgid "Pack Window Down"
msgstr "Gushyira hamwe Idirishya Hasi"

#: twinbindings.cpp:71
msgid "Pack Grow Window Horizontally"
msgstr "Gushyira Hamwe Idirishya Ryiyongera Mu Butambike"

#: twinbindings.cpp:73
msgid "Pack Grow Window Vertically"
msgstr "Gushyira Hamwe Idirishya Ryiyongera Mu Buhagarike"

#: twinbindings.cpp:75
msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
msgstr "Gushyira Hamwe Idirishya Rigabanyuka Mu Butambike"

#: twinbindings.cpp:77
msgid "Pack Shrink Window Vertically"
msgstr "Gushyira Hamwe Idirishya Rigabanyuka Mu Buhagarike"

#: twinbindings.cpp:80
msgid "Window & Desktop"
msgstr "Ibiro & Idirishya"

#: twinbindings.cpp:81
msgid "Keep Window on All Desktops"
msgstr "Kugumisha Idirishya ku Biro Byose"

#: twinbindings.cpp:83
msgid "Window to Desktop 1"
msgstr "Idirishya ku Biro 1"

#: twinbindings.cpp:84
msgid "Window to Desktop 2"
msgstr "Idirishya ku Biro 2"

#: twinbindings.cpp:85
msgid "Window to Desktop 3"
msgstr "Idirishya ku Biro 3"

#: twinbindings.cpp:86
msgid "Window to Desktop 4"
msgstr "Idirishya ku Biro 4"

#: twinbindings.cpp:87
msgid "Window to Desktop 5"
msgstr "Idirishya ku Biro 5"

#: twinbindings.cpp:88
msgid "Window to Desktop 6"
msgstr "Idirishya ku Biro 6"

#: twinbindings.cpp:89
msgid "Window to Desktop 7"
msgstr "Idirishya ku Biro 7 "

#: twinbindings.cpp:90
msgid "Window to Desktop 8"
msgstr "Idirishya ku Biro 8 "

#: twinbindings.cpp:91
msgid "Window to Desktop 9"
msgstr "Idirishya ku Biro 9 "

#: twinbindings.cpp:92
msgid "Window to Desktop 10"
msgstr "Idirishya ku Biro 10 "

#: twinbindings.cpp:93
msgid "Window to Desktop 11"
msgstr "Idirishya ku Biro 11"

#: twinbindings.cpp:94
msgid "Window to Desktop 12"
msgstr "Idirishya ku Biro 12 "

#: twinbindings.cpp:95
msgid "Window to Desktop 13"
msgstr "Idirishya ku Biro 13 "

#: twinbindings.cpp:96
msgid "Window to Desktop 14"
msgstr "Idirishya ku Biro 14 "

#: twinbindings.cpp:97
msgid "Window to Desktop 15"
msgstr "Idirishya ku Biro 15 "

#: twinbindings.cpp:98
msgid "Window to Desktop 16"
msgstr "Idirishya ku Biro 16"

#: twinbindings.cpp:99
msgid "Window to Desktop 17"
msgstr "Idirishya ku Biro 17"

#: twinbindings.cpp:100
msgid "Window to Desktop 18"
msgstr "Idirishya ku Biro 18 "

#: twinbindings.cpp:101
msgid "Window to Desktop 19"
msgstr "Idirishya ku Biro 19 "

#: twinbindings.cpp:102
msgid "Window to Desktop 20"
msgstr "Idirishya ku Biro 20 "

#: twinbindings.cpp:103
msgid "Window to Next Desktop"
msgstr "Idirishya ku Biro Bikurikira"

#: twinbindings.cpp:104
msgid "Window to Previous Desktop"
msgstr "Idirishya ku Biro Bibanza"

#: twinbindings.cpp:105
msgid "Window One Desktop to the Right"
msgstr "Ibiro by'Idirishya rya Mbere Iburyo"

#: twinbindings.cpp:106
msgid "Window One Desktop to the Left"
msgstr "Ibiro by'Idirishya rya Mbere Ibumoso"

#: twinbindings.cpp:107
msgid "Window One Desktop Up"
msgstr "Idirishya Ibiro Bimwe Hejuru"

#: twinbindings.cpp:108
msgid "Window One Desktop Down"
msgstr "Idirishya Ibiro Bimwe Hasi"

#: twinbindings.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Window to Screen 0"
msgstr "Ishushomugaragaza ry'Idirishya"

#: twinbindings.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Window to Screen 1"
msgstr "Ishushomugaragaza ry'Idirishya"

#: twinbindings.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Window to Screen 2"
msgstr "Ishushomugaragaza ry'Idirishya"

#: twinbindings.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Window to Screen 3"
msgstr "Ishushomugaragaza ry'Idirishya"

#: twinbindings.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Window to Screen 4"
msgstr "Ishushomugaragaza ry'Idirishya"

#: twinbindings.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Window to Screen 5"
msgstr "Ishushomugaragaza ry'Idirishya"

#: twinbindings.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Window to Screen 6"
msgstr "Ishushomugaragaza ry'Idirishya"

#: twinbindings.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Window to Screen 7"
msgstr "Ishushomugaragaza ry'Idirishya"

#: twinbindings.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Window to Next Screen"
msgstr "Idirishya ku Biro Bikurikira"

#: twinbindings.cpp:119
msgid "Desktop Switching"
msgstr "Guhindura Ibiro"

#: twinbindings.cpp:120
msgid "Switch to Desktop 1"
msgstr "Kwimukira ku Biro 1"

#: twinbindings.cpp:121
msgid "Switch to Desktop 2"
msgstr "Kwimukira ku Biro 2 "

#: twinbindings.cpp:122
msgid "Switch to Desktop 3"
msgstr "Kwimukira ku Biro  3 "

#: twinbindings.cpp:123
msgid "Switch to Desktop 4"
msgstr "Kwimukira ku Biro  4 "

#: twinbindings.cpp:124
msgid "Switch to Desktop 5"
msgstr "Kwimukira ku Biro 5 "

#: twinbindings.cpp:125
msgid "Switch to Desktop 6"
msgstr "Kwimukira ku Biro  6 "

#: twinbindings.cpp:126
msgid "Switch to Desktop 7"
msgstr "Kwimukira ku Biro 7 "

#: twinbindings.cpp:127
msgid "Switch to Desktop 8"
msgstr "Kwimukira ku Biro 8 "

#: twinbindings.cpp:128
msgid "Switch to Desktop 9"
msgstr "Kwimukira ku Biro 9 "

#: twinbindings.cpp:129
msgid "Switch to Desktop 10"
msgstr "Kwimukira ku Biro 10 "

#: twinbindings.cpp:130
msgid "Switch to Desktop 11"
msgstr "Kwimukira ku Biro 11"

#: twinbindings.cpp:131
msgid "Switch to Desktop 12"
msgstr "Kwimukira ku Biro 12"

#: twinbindings.cpp:132
msgid "Switch to Desktop 13"
msgstr "Kwimukira ku Biro 13"

#: twinbindings.cpp:133
msgid "Switch to Desktop 14"
msgstr "Kwimukira ku Biro 14"

#: twinbindings.cpp:134
msgid "Switch to Desktop 15"
msgstr "Kwimukira ku Biro 15"

#: twinbindings.cpp:135
msgid "Switch to Desktop 16"
msgstr "Kwimukira ku Biro 16"

#: twinbindings.cpp:136
msgid "Switch to Desktop 17"
msgstr "Kwimukira ku Biro 17"

#: twinbindings.cpp:137
msgid "Switch to Desktop 18"
msgstr "Kwimukira ku Biro 18"

#: twinbindings.cpp:138
msgid "Switch to Desktop 19"
msgstr "Kwimukira ku Biro 19"

#: twinbindings.cpp:139
msgid "Switch to Desktop 20"
msgstr "Kwimukira ku Biro 20"

#: twinbindings.cpp:140
msgid "Switch to Next Desktop"
msgstr "Kwimukira ku Biro Bikurikira"

#: twinbindings.cpp:141
msgid "Switch to Previous Desktop"
msgstr "Kwimukira ku Biro Bibanza"

#: twinbindings.cpp:142
msgid "Switch One Desktop to the Right"
msgstr "Kwimurira Ibiro Bimwe Iburyo"

#: twinbindings.cpp:143
msgid "Switch One Desktop to the Left"
msgstr "Kwimurira Ibiro Bimwe Ibumoso"

#: twinbindings.cpp:144
msgid "Switch One Desktop Up"
msgstr "Guhindura Ibiro Bimwe Hejuru"

#: twinbindings.cpp:145
msgid "Switch One Desktop Down"
msgstr "Guhindura Ibiro Bimwe Hasi"

#: twinbindings.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Switch to Screen 0"
msgstr "Kwimukira ku Biro 10 "

#: twinbindings.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Switch to Screen 1"
msgstr "Kwimukira ku Biro 1"

#: twinbindings.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Switch to Screen 2"
msgstr "Kwimukira ku Biro 2 "

#: twinbindings.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Switch to Screen 3"
msgstr "Kwimukira ku Biro  3 "

#: twinbindings.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Switch to Screen 4"
msgstr "Kwimukira ku Biro  4 "

#: twinbindings.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Switch to Screen 5"
msgstr "Kwimukira ku Biro 5 "

#: twinbindings.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Switch to Screen 6"
msgstr "Kwimukira ku Biro  6 "

#: twinbindings.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Switch to Screen 7"
msgstr "Kwimukira ku Biro 7 "

#: twinbindings.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Switch to Next Screen"
msgstr "Kwimukira ku Biro Bikurikira"

#: twinbindings.cpp:157
msgid "Mouse Emulation"
msgstr "Iyigana ry'Imbeba"

#: twinbindings.cpp:158
msgid "Kill Window"
msgstr "Kwica Idirishya"

#: twinbindings.cpp:159
msgid "Window Screenshot"
msgstr "Ishushomugaragaza ry'Idirishya"

#: twinbindings.cpp:160
msgid "Desktop Screenshot"
msgstr "Ishushomugaragaza ry'Ibiro"

#: twinbindings.cpp:165
msgid "Block Global Shortcuts"
msgstr "Guhagarika Amahinanzira Rusange"

#: useractions.cpp:62
msgid "Keep &Above Others"
msgstr "Kugumisha &Hejuru y'Ayandi"

#: useractions.cpp:64
msgid "Keep &Below Others"
msgstr "Kugumisha &Munsi y'Ayandi"

#: useractions.cpp:66
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Mugaragazayuzuye"

#: useractions.cpp:67
msgid "&No Border"
msgstr "&Nta Rubibi"

#: useractions.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Shad&ow"
msgstr "Igicucu"

#: useractions.cpp:70
msgid "Window &Shortcut…"
msgstr "Ihinanzira ry'I&dirishya…"

#: useractions.cpp:72
#, fuzzy
msgid "&Suspend Application"
msgstr "&Amagenamiterere ya Porogaramu Yihariye…"

#: useractions.cpp:73
msgid "&Resume Application"
msgstr ""

#: useractions.cpp:75
msgid "&Special Window Settings…"
msgstr "&Amagenamiterere y'Idirishya Yihariye…"

#: useractions.cpp:76
msgid "&Special Application Settings…"
msgstr "&Amagenamiterere ya Porogaramu Yihariye…"

#: useractions.cpp:78
msgid "Ad&vanced"
msgstr "Bi&hanitse"

#: useractions.cpp:85
msgid "Reset opacity to default value"
msgstr "Gusubizaho ubwijime ku gaciro mburabuzi"

#: useractions.cpp:87
msgid "Slide this to set the window's opacity"
msgstr "Kunyereza iki kugira ngo ugene ubwijime bw'idirishya"

#: useractions.cpp:94
msgid "&Opacity"
msgstr "&Ubwijime"

#: useractions.cpp:97
msgid "&Move"
msgstr "&Kwimura"

#: useractions.cpp:98
msgid "Re&size"
msgstr "Gusubiramo Ingano"

#: useractions.cpp:99
msgid "Mi&nimize"
msgstr "K&ubira gito"

#: useractions.cpp:100
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Gu&tubura"

#: useractions.cpp:101
msgid "Sh&ade"
msgstr "Igi&cucu"

#: useractions.cpp:108
msgid "Configur&e Window Behavior…"
msgstr "Kubon&eza Imyifatire y'Idirishya…"

#: useractions.cpp:209
msgid "To &Desktop"
msgstr "Ku &Biro"

#: useractions.cpp:222
msgid "&All Desktops"
msgstr "&Ibiro Byose"

#: workspace.cpp:1234 workspace.cpp:1254
#, c-format
msgid "Desktop %1"
msgstr "Ibiro %1"

#: workspace.cpp:2883
msgid ""
"You have selected to show a window without its border.\n"
"Without the border, you will not be able to enable the border again using "
"the mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 "
"keyboard shortcut."
msgstr ""
"Wahisemo kwerekana idirishya ridafite urubibi rwaryo.\n"
"Hatariho urubibi, ntabwo uzashobora kongera gukoresha urubibi ukoresheje "
"imbeba: koresha ahubwo ibikubiyemo mu bikorwa dirishya, bifungurwa "
"hakoreshejwe ihinanzira mwandikisho  %1."

#: workspace.cpp:2895
msgid ""
"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n"
"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen "
"mode off you will not be able to disable it again using the mouse: use the "
"window operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut."
msgstr ""
"Wahisemo kwerekana idirishya riri mu buryo bwuzuye mugaragaza.\n"
"Niba porogaramu ubwayo idafite uburyo bwo gufunga uburyo bwuzuye mugaragaza "
"ntabwo uzashobora kongera kubuhagarika ukoresheje imbeba: ahubwo koresha "
"ibikubiye mu bikorerwa ku idirishya, bifungurwa hakoreshejwe ihinanzira "
"mwandikisho %1."

#: workspace.cpp:3034
msgid ""
"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore "
"disabled for this session."
msgstr ""
"Mucunga Ikomatanye yangiritse kabiri mu munota none byatumye ihagarikwa kuri "
"uyu mukoro."

#: workspace.cpp:3035 workspace.cpp:3058 workspace.cpp:3097
msgid "Composite Manager Failure"
msgstr "Kwangirika kwa Mucunga Ikomatanye"

#: workspace.cpp:3076
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><b>The TDE composition manager failed to open the display</b><br>There "
"is probably an invalid display entry in your ~/.compton-tde.conf file.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>kompmgr ntiyashoboye gufungura igaragaza</b><br> Birashoboka ko hari "
"icyinjizwa mu igaragaza kitari cyo muri ~/.xcompmgrrc yawe.</qt>"

#: workspace.cpp:3078
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><b>The TDE composition manager cannot find the Xrender extension</"
"b><br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg.<br>Get "
"XOrg &ge; 6.8 from www.freedesktop.org.<br></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>kompmgr ntishobora kubona umugereka wa  Xrender</b><br>Urimo "
"gukoresha verisiyo ya XOrg ishaje cyangwa yangiritse. <br>Get XOrg &ge; 6.8 "
"ituruka kuri www.freedesktop.org.<br></qt>"

#: workspace.cpp:3080
msgid ""
"<qt><b>Composite extension not found</b><br>You <i>must</i> use XOrg &ge; "
"6.8 for translucency and shadows to work.<br>Additionally, you need to add a "
"new section to your X config file:<br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Umugereka ukomatanye ntiwabonetse</b><br> <i>Ugomba</i> gukoresha "
"XOrg &ge; 6.8 kugira ngo ububonerane n'ibicucu bikore.<br>Byongeye, ukeneye "
"kongeraho igice gishya ku dosiye X config yawe:<br><i>Igice \"Imigereka"
"\"<br>Uburyo \"Gikomatanye\" \"Gukoresha\"<br>KurangizaIgice</i></qt>"

#: workspace.cpp:3085
msgid ""
"<qt><b>Damage extension not found</b><br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 "
"for translucency and shadows to work.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Umugereka w'ibyangiritse ntiwabonetse</b><br> <i>Ugomba</i> gukoresha "
"XOrg &ge; 6.8 kugira ngo ububonerane n'ibicucu bikore.</qt>"

#: workspace.cpp:3087
msgid ""
"<qt><b>XFixes extension not found</b><br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 "
"for translucency and shadows to work.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Umugereka XFixes ntiwabonetse</b><br><i>Ugomba</i> gukoresha XOrg "
"&ge; 6.8 kugira ngo ububonerane n'ibicucu bikore.</qt>"

#~ msgid ""
#~ "_: %1 is the name of window decoration style\n"
#~ "<center><b>%1 preview</b></center>"
#~ msgstr "<center><b> igaragazambere %1</b></center>"

#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Ibikubiyemo"

#~ msgid "Not on all desktops"
#~ msgstr "Atari ku biro byose"

#~ msgid "On all desktops"
#~ msgstr "Ku biro byose"

#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "Kugira gito"

#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "Gutubura"

#~ msgid "Do not keep above others"
#~ msgstr "Nta kugumisha hejuru y'ibindi"

#~ msgid "Keep above others"
#~ msgstr "Kugumisha hejuru y'ibindi"

#~ msgid "Do not keep below others"
#~ msgstr "Nta kugumisha munsi y'ibindi"

#~ msgid "Keep below others"
#~ msgstr "Kugumisha munsi y'ibindi"

#~ msgid "Unshade"
#~ msgstr "Gukuraho Ubwijime"

#~ msgid "Shade"
#~ msgstr "Igicucu"

#~ msgid "No window decoration plugin library was found."
#~ msgstr "Nta somero ry'icomeka imitako y'idirishya ryabonetse."

#~ msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
#~ msgstr ""
#~ "Icomeka ry'imitako mburabuzi ryangiritse none ntiryashoboye gutangizwa."

#, fuzzy
#~ msgid "The library %1 is not a TWin plugin."
#~ msgstr "Isomero %1 ntabwo ari icomeka KWin. "

#~ msgid "KWin"
#~ msgstr "KWin"

#~ msgid ""
#~ "The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr"
#~ "\" in a $PATH directory."
#~ msgstr ""
#~ "Ntibyashobotse gutangiza Mucunga Ikomatanye.\\nReba neza ko ufite "
#~ "\"kompmgr\" mu bubiko $PATH."