1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
|
# translation of ktexteditor_autobookmarker.po to Slovak
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-26 10:42+0200\n"
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Automatické záložky"
#: autobookmarker.cpp:101
msgid "Configure AutoBookmarks"
msgstr "Nastaviť automatické záložky"
#: autobookmarker.cpp:280
msgid "Edit Entry"
msgstr "Upraviť položku"
#: autobookmarker.cpp:288
msgid "&Pattern:"
msgstr "&Vzorka:"
#: autobookmarker.cpp:294
msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
msgstr ""
"<p>Regulárny výraz. Pre odpovedajúce riadky budú vytvorené záložky.</p>"
#: autobookmarker.cpp:298
msgid "Case &sensitive"
msgstr "Rozlišovať &veľkosť písma"
#: autobookmarker.cpp:302
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
msgstr ""
"<p>Ak je toto zapnuté, hľadanie podľa vzorky nebude rozlišovať veľkosť "
"písmen.</p>"
#: autobookmarker.cpp:305
msgid "&Minimal matching"
msgstr "&Minimálne hľadanie"
#: autobookmarker.cpp:309
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
"manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Ak je toto zapnuté, hľadanie vzorky bude minimálne. Ak neviete, čo to "
"znamená, prečítajte si prílohu o regulárnych výrazov v manuáli pre Kate.</p>"
#: autobookmarker.cpp:313
msgid "&File mask:"
msgstr "&Maska súborov:"
#: autobookmarker.cpp:319
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
"fill out both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>Zoznam masiek pre mená súborov, oddelených bodkočiarkami. Dá sa využiť pre "
"obmedzenie tejto vzorky pre súbory s daným menom.</p>"
"<p>Použite tlačidlo sprievodcu vpravo od položky s typom MIME. Sprievodca vám "
"zoznamy jednoducho predvyplní.</p>"
#: autobookmarker.cpp:324
msgid "MIME &types:"
msgstr "&Typy MIME:"
#: autobookmarker.cpp:330
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Zoznam typom MIME, oddelených bodkočiarkami. Dá sa využiť pre obmedzenie "
"tejto vzorky pre súbory s daným typom.</p>"
"<p>Použite tlačidlo sprievodcu vpravo pre zobrazenie zoznamu existujúcich "
"typov.</p>"
#: autobookmarker.cpp:340
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
"corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Stlačením tohto tlačidla sa zobrazí zoznam typov MIME, ktoré sú dostupné na "
"vašom systéme. Ak niektorý typ použijete, maska súborov sa doplní podľa tohto "
"typu.</p>"
#: autobookmarker.cpp:365
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
"well."
msgstr ""
"Vyberte typy MIME pre túto vzorku.\n"
"Uvedomte si, že as tým automaticky upravia aj asociované prípony súborov."
#: autobookmarker.cpp:367
msgid "Select Mime Types"
msgstr "Vyberte typy MIME"
#: autobookmarker.cpp:385
msgid "&Patterns"
msgstr "&Vzorky"
#: autobookmarker.cpp:388
msgid "Pattern"
msgstr "Vzorka"
#: autobookmarker.cpp:389
msgid "Mime Types"
msgstr "Typy MIME"
#: autobookmarker.cpp:390
msgid "File Masks"
msgstr "Masky súborov"
#: autobookmarker.cpp:394
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: "
"<ol>"
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
"neither matches the document.</li>"
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>Tento zoznam obsahuje nastavené položky pre automatické záložky. Ak máte "
"otvorený dokument, položky sa použijú takto: "
"<ol>"
"<li>Položka sa zahodí, ak je definovaný typ MIME alebo maska súboru, ale ani "
"jedno nezodpovedá aktuálnemu dokumentu.</li>"
"<li>Inak sa každý riadok dokumentu skontrolujte oproti vzorke a na odpovedajúce "
"riadky sa nastavia záložky.</li></ol></p>"
"<p>Tlačidlá dole slúžia na správu zoznamu.</p>"
#: autobookmarker.cpp:406
msgid "&New..."
msgstr "&Nová..."
#: autobookmarker.cpp:409
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr ""
"Stlačením tohto tlačidla vytvoríte novú položku pre automatické záložky."
#: autobookmarker.cpp:414
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Stlačením tohto tlačidla odstránite aktuálne vybranú položku."
#: autobookmarker.cpp:416
msgid "&Edit..."
msgstr "&Upraviť..."
#: autobookmarker.cpp:419
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
msgstr "Stlačením tohto tlačidla môžete upraviť aktuálny vybranú položku."
|