blob: 38e6c4e82b69de5d654958e4901072e0a55ade5f (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
|
# translation of libkonq.po to Slovak
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
# Jozef Říha <jose1711@gmail.com>, 2006.
# Peter Strelec <beko@profi.sk>
# Branislav Gajdos <brian@linuxee.sk>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-10 17:22+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
msgid "Create New"
msgstr "Vytvoriť nový"
#: knewmenu.cc:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Odkaz na zariadenie"
#: knewmenu.cc:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Šablónový súbor <b>%1</b> neexistuje.</qt>"
#: knewmenu.cc:399
msgid "File name:"
msgstr "Názov súboru:"
#: konq_bgnddlg.cc:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Nastavenie pozadia"
#: konq_bgnddlg.cc:49
msgid "Background"
msgstr "Pozadie"
#: konq_bgnddlg.cc:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Farba:"
#: konq_bgnddlg.cc:72
msgid "&Picture:"
msgstr "&Obrázok:"
#: konq_bgnddlg.cc:90
msgid "Preview"
msgstr "Náhľad"
#: konq_bgnddlg.cc:140
msgid "None"
msgstr "Nič"
#: konq_dirpart.cc:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Zväčšiť ikony"
#: konq_dirpart.cc:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Zmenšiť ikony"
#: konq_dirpart.cc:143
msgid "&Default Size"
msgstr "Š&tandardná veľkosť"
#: konq_dirpart.cc:144
msgid "&Huge"
msgstr "&Obrovské"
#: konq_dirpart.cc:146
msgid "&Very Large"
msgstr "V&eľmi veľké"
#: konq_dirpart.cc:147
msgid "&Large"
msgstr "&Veľké"
#: konq_dirpart.cc:148
msgid "&Medium"
msgstr "&Stredné"
#: konq_dirpart.cc:149
msgid "&Small"
msgstr "&Malé"
#: konq_dirpart.cc:151
msgid "&Tiny"
msgstr "&Drobný"
#: konq_dirpart.cc:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Nastaviť pozadie..."
#: konq_dirpart.cc:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Umožňuje vybrať obrázok na pozadie tohto pohľadu"
#: konq_dirpart.cc:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Nemáte dostatočné práva k čítaniu <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> už asi neexistuje</p>"
#: konq_dirpart.cc:495
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Výsledok hľadania: %1"
#: konq_operations.cc:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr ""
"Chcete skutočne odstrániť túto %n položku?\n"
"Chcete skutočne odstrániť tieto %n položky?\n"
"Chcete skutočne odstrániť týchto %n položiek?"
#: konq_operations.cc:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Zmazať súbory"
#: konq_operations.cc:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?"
msgstr ""
"Chcete skutočne zošrotovať túto %n položku?\n"
"Chcete skutočne zošrotovať tieto %n položky?\n"
"Chcete skutočne zošrotovať týchto %n položiek?"
#: konq_operations.cc:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Zošrotovať súbory"
#: konq_operations.cc:283
msgid "Shred"
msgstr "Zošrotovať"
#: konq_operations.cc:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr ""
"Chcete skutočne presunúť túto %n položku do koša?\n"
"Chcete skutočne presunúť tieto %n položky do koša?\n"
"Chcete skutočne presunúť týchto %n položiek do koša?"
#: konq_operations.cc:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Presunúť do koša"
#: konq_operations.cc:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "Vyhodiť do koša"
#: konq_operations.cc:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Nemôžete pustiť priečinok do seba samého"
#: konq_operations.cc:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Meno súboru pre pustený obsah:"
#: konq_operations.cc:575
msgid "&Move Here"
msgstr "&Presunúť sem"
#: konq_operations.cc:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Kopírovať sem"
#: konq_operations.cc:578
msgid "&Link Here"
msgstr "&Odkaz sem"
#: konq_operations.cc:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Nastaviť ako &tapetu"
#: konq_operations.cc:582
msgid "C&ancel"
msgstr "&Zrušiť"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
msgid "New Folder"
msgstr "Nový priečinok"
#: konq_operations.cc:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Zadajte názov priečinku:"
#: konq_popupmenu.cc:501
msgid "&Open"
msgstr "&Otvoriť"
#: konq_popupmenu.cc:501
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Otvoriť v &novom okne"
#: konq_popupmenu.cc:508
msgid "Open the trash in a new window"
msgstr "Otvoriť kôš v novom okne"
#: konq_popupmenu.cc:510
msgid "Open the medium in a new window"
msgstr "Otvorí médium v novom okne"
#: konq_popupmenu.cc:512
msgid "Open the document in a new window"
msgstr "Otvorí dokument v novom okne"
#: konq_popupmenu.cc:531
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Vytvoriť priečino&k..."
#: konq_popupmenu.cc:538
msgid "&Restore"
msgstr "O&bnoviť"
#: konq_popupmenu.cc:609
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Vyprázdniť odpadky"
#: konq_popupmenu.cc:631
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Vytvoriť &záložku pre túto stránku"
#: konq_popupmenu.cc:633
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Vytvoriť &záložku pre túto adresu"
#: konq_popupmenu.cc:636
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Vytvoriť &záložku pre tento priečinok"
#: konq_popupmenu.cc:638
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Vytvoriť &záložku pre tento odkaz"
#: konq_popupmenu.cc:640
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Vytvoriť &záložku pre tento súbor"
#: konq_popupmenu.cc:894
msgid "&Open With"
msgstr "&Otvoriť pomocou"
#: konq_popupmenu.cc:924
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Otvoriť pomocou %1"
#: konq_popupmenu.cc:938
msgid "&Other..."
msgstr "&Iný..."
#: konq_popupmenu.cc:942 konq_popupmenu.cc:949
msgid "&Open With..."
msgstr "&Otvoriť pomocou..."
#: konq_popupmenu.cc:969
msgid "Ac&tions"
msgstr "A&kcie"
#: konq_popupmenu.cc:1003
msgid "&Properties"
msgstr "Vlas&tnosti"
#: konq_popupmenu.cc:1017
msgid "Share"
msgstr "Zdieľať"
#: konq_undo.cc:253
msgid "Und&o"
msgstr "Vrá&tiť späť"
#: konq_undo.cc:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "Vrá&tiť späť : Kopírovať"
#: konq_undo.cc:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "Vrátiť s&päť : Odkaz"
#: konq_undo.cc:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "Vrá&tiť späť : Presunúť"
#: konq_undo.cc:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "Vrá&tiť späť: Vyhodiť do koša"
#: konq_undo.cc:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Vrátiť späť: Vytvoriť priečinok"
|