summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/messages/tdeaccessibility/kmousetool.po
blob: d03e9377411656e23dd6617211744037946bab9b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
# Translation of kmousetool.po to Slovenian
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>, 2003.
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-15 12:06+0200\n"
"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gregor Rakar"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gregor.rakar@kiss.si"

#: kmousetool.cpp:418
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr "Čas vlecenja mora biti enak ali manjši času zadrževanja."

#: kmousetool.cpp:418
msgid "Invalid Value"
msgstr "Neveljavna vrednost"

#: kmousetool.cpp:488 kmousetool.cpp:632
msgid "&Stop"
msgstr "&Ustavi"

#: kmousetool.cpp:559
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"V aktivnem modulu so neshranjene spremembe.\n"
"Bi radi uveljavili spremembe pred zaprtjem nastavitvenega okna ali jih "
"zavrgli?"

#: kmousetool.cpp:560
msgid "Closing Configuration Window"
msgstr "Zapiranje nastavitvenega okna"

#: kmousetool.cpp:578
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
"V aktivnem modulu so neshranjene spremembe.\n"
"Bi radi uveljavili spremembe pred zaprtjem KMouseTool ali jih zavrgli?"

#: kmousetool.cpp:579
msgid "Quitting KMousetool"
msgstr "Zapiranje KMouseTool"

#: kmousetool.cpp:616
msgid "&Configure KMouseTool..."
msgstr "&Nastavi KMouseTool ..."

#: kmousetool.cpp:619
msgid "KMousetool &Handbook"
msgstr "&Priročnik za KMouseTool"

#: kmousetool.cpp:621
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&O KMouseTool"

#: kmousetoolui.ui:16 main.cpp:32 main.cpp:44
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"

#: main.cpp:48
msgid "Current maintainer"
msgstr "Trenutni vzdrževalec"

#: main.cpp:49
msgid "Usability improvements"
msgstr "Izboljšave uporabnosti"

#: main.cpp:50
msgid "Original author"
msgstr "Prvotni avtor"

#: kmousetoolui.ui:44
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Nastavitve"

#: kmousetoolui.ui:88
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Čas &vlecenja (1/10 sek.):"

#: kmousetoolui.ui:145
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Najmanjši premik:"

#: kmousetoolui.ui:175
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "Omo&goči udarce"

#: kmousetoolui.ui:191
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "Čas zadrževanja (1/10 sek.):"

#: kmousetoolui.ui:202
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Pametno vlecenje"

#: kmousetoolui.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "&Resetiraj"

#: kmousetoolui.ui:264
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "Zaženi s &TDE"

#: kmousetoolui.ui:272
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "&Slišen klik"

#: kmousetoolui.ui:298
#, no-c-format
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"KMouseTool bo tekel kot program v ozadju po zaprtju tega pogovornega okna. "
"Da bi spet spremenili nastavitve, znova zaženite KMouseTool ali uporabite "
"sistemsko vrstico TDE."