blob: d2794ac237508c700903078c3c12f1db98cc0d65 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
|
# translation of rellinks.po to Slovenian
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2004, 2005.
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006.
# Translation of rellinks.po to Slovenian
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rellinks\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-23 18:09+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gregor Rakar"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gregor.rakar@kiss.si"
#: plugin_rellinks.cpp:57
msgid "Rellinks"
msgstr "Rellinks"
#: plugin_rellinks.cpp:73
msgid "&Top"
msgstr "Na &vrh"
#: plugin_rellinks.cpp:74
msgid "<p>This link references a home page or the top of some hierarchy.</p>"
msgstr "<p>Ta povezava navaja domačo stran ali vrh neke hierarhije.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:76
msgid "&Up"
msgstr "&Gor"
#: plugin_rellinks.cpp:77
msgid ""
"<p>This link references the immediate parent of the current document.</p>"
msgstr ""
"<p>Ta povezava navaja neposrednega nadrejenega trenutnega dokumenta.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:81
msgid "&First"
msgstr "&Prvi"
#: plugin_rellinks.cpp:82
msgid ""
"<p>This link type tells search engines which document is considered by the "
"author to be the starting point of the collection.</p>"
msgstr ""
"<p>Ta vrsta povezave pove iskalniku, za kateri dokument avtor misli, da je "
"začetna točka zbirke.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:85
msgid ""
"<p>This link references the previous document in an ordered series of "
"documents.</p>"
msgstr ""
"<p>Ta povezava navaja prejšni dokument v urejeni zbirki dokumentov.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:87
msgid "&Next"
msgstr "&Naslednji"
#: plugin_rellinks.cpp:88
msgid ""
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents."
"</p>"
msgstr ""
"<p>Ta povezava navaja naslednji dokument v urejeni zbirki dokumentov.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:90
msgid "&Last"
msgstr "Z&adnji"
#: plugin_rellinks.cpp:91
msgid "<p>This link references the end of a sequence of documents.</p>"
msgstr "<p>Ta povezava navaja konec zaporedja dokumentov.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:94
msgid "&Search"
msgstr "&Iskanje"
#: plugin_rellinks.cpp:95
msgid "<p>This link references the search.</p>"
msgstr "<p>Ta povezava navaja iskanje.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:98
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: plugin_rellinks.cpp:99
msgid "<p>This menu contains the links referring the document information.</p>"
msgstr "<p>Ta meni vsebuje povezave, ki navajajo informacije o dokumentih.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:102
msgid "Table of &Contents"
msgstr "&Kazalo vsebine"
#: plugin_rellinks.cpp:104
msgid "<p>This link references the table of contents.</p>"
msgstr "<p>Ta povezava navaja kazalo vsebine.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:106
msgid "Chapters"
msgstr "Poglavja"
#: plugin_rellinks.cpp:109
msgid "<p>This menu references the chapters of the document.</p>"
msgstr "<p>Ta meni navaja poglavja dokumenta.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:112
msgid "Sections"
msgstr "Razdelki"
#: plugin_rellinks.cpp:115
msgid "<p>This menu references the sections of the document.</p>"
msgstr "<p>Ta meni navaja razdelke dokumenta.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:118
msgid "Subsections"
msgstr "Podrazdelki"
#: plugin_rellinks.cpp:121
msgid "<p>This menu references the subsections of the document.</p>"
msgstr "<p>Ta meni navaja podrazdelke dokumenta.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:124
msgid "Appendix"
msgstr "Dodatek"
#: plugin_rellinks.cpp:127
msgid "<p>This link references the appendix.</p>"
msgstr "<p>Ta povezava navaja dodatek.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:130
msgid "&Glossary"
msgstr "&Slovarček"
#: plugin_rellinks.cpp:132
msgid "<p>This link references the glossary.</p>"
msgstr "<p>Ta povezava navaja slovarček.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:134
msgid "&Index"
msgstr "&Seznam"
#: plugin_rellinks.cpp:136
msgid "<p>This link references the index.</p>"
msgstr "<p>Ta povezava navaja seznam.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:139
msgid "More"
msgstr "Več"
#: plugin_rellinks.cpp:140
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
msgstr "<p>Ta meni vsebuje druge pomembne povezave.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:145
msgid "<p>This link references the help.</p>"
msgstr "<p>Ta povezava navaja pomoč.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:147
msgid "&Authors"
msgstr "&Avtorji"
#: plugin_rellinks.cpp:149
msgid "<p>This link references the author.</p>"
msgstr "<p>Ta povezava navaja avtorje.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:151
msgid "Copy&right"
msgstr "Avtorske p&ravice"
#: plugin_rellinks.cpp:153
msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
msgstr "<p>Ta povezava navaja avtorske pravice.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:157
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
msgstr "<p>Ta meni navaja zaznamke.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:161
msgid "Other Versions"
msgstr "Druge različice"
#: plugin_rellinks.cpp:163
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
msgstr "<p>Ta povezava navaja druge različice tega dokumenta.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:170
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
msgstr "<p>Razne povezave.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:397 plugin_rellinks.cpp:411
#, c-format
msgid "[Autodetected] %1"
msgstr "[Samozaznano] %1"
#: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21
#, no-c-format
msgid "Document Relations"
msgstr "Povezave dokumentov"
#, fuzzy
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "<p>Razne povezave.</p>"
|