1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
|
# Translation of kcmicons.po to Slovenian
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# $Id: kcmicons.po 580271 2006-09-03 05:10:29Z scripty $
# $Source$
# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2000.
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-11 12:50+0100\n"
"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Roman Maurer,Gregor Rakar"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "roman.maurer@amis.net,gregor.rakar@kiss.si"
#: icons.cpp:48
msgid "Use of Icon"
msgstr "Uporaba ikone"
#: icons.cpp:69
msgid "Active"
msgstr "Aktivno"
#: icons.cpp:71
msgid "Disabled"
msgstr "Onemogočeno"
#: icons.cpp:82
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
#: icons.cpp:90
msgid "Double-sized pixels"
msgstr "Točke dvojne velikosti"
#: icons.cpp:94
msgid "Animate icons"
msgstr "Animiraj ikone"
#: icons.cpp:98
msgid "Rounded text selection"
msgstr ""
#: icons.cpp:102
msgid "Show icon activation effect"
msgstr ""
#: icons.cpp:131
msgid "Set Effect..."
msgstr "Nastavi učinek ..."
#: icons.cpp:147
msgid "Desktop/File Manager"
msgstr "Namizje/Upravljalnik datotek"
#: icons.cpp:148
msgid "Toolbar"
msgstr "Orodjarna"
#: icons.cpp:150
msgid "Small Icons"
msgstr "Majhne ikone"
#: icons.cpp:151
msgid "Panel"
msgstr "Pult"
#: icons.cpp:152
msgid "All Icons"
msgstr "Vse ikone"
#: icons.cpp:153 icons.cpp:303 icons.cpp:364 icons.cpp:375 icons.cpp:518
#: icons.cpp:561 icons.cpp:612
msgid "Panel Buttons"
msgstr ""
#: icons.cpp:154 icons.cpp:317 icons.cpp:367 icons.cpp:378 icons.cpp:526
#: icons.cpp:564 icons.cpp:617
#, fuzzy
msgid "System Tray Icons"
msgstr "Majhne ikone"
#: icons.cpp:579
msgid "Setup Default Icon Effect"
msgstr "Nastavi privzeti ikonski učinek"
#: icons.cpp:580
msgid "Setup Active Icon Effect"
msgstr "Nastavi dejavni ikonski učinek"
#: icons.cpp:581
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
msgstr "Nastavi onemogočen ikonski učinek"
#: icons.cpp:690
msgid "&Effect:"
msgstr "&Učinek:"
#: icons.cpp:694
msgid "No Effect"
msgstr "Brez učinka"
#: icons.cpp:695
msgid "To Gray"
msgstr "Posivi"
#: icons.cpp:696
msgid "Colorize"
msgstr "Pobarvaj"
#: icons.cpp:697
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
#: icons.cpp:698
msgid "Desaturate"
msgstr "Razredči"
#: icons.cpp:699
msgid "To Monochrome"
msgstr "Enobarvno"
#: icons.cpp:705
msgid "&Semi-transparent"
msgstr "&Napol prosojno"
#: icons.cpp:709
msgid "Preview"
msgstr "Ogled"
#: icons.cpp:720
msgid "Effect Parameters"
msgstr "Parametri učinka"
#: icons.cpp:725
msgid "&Amount:"
msgstr "&Količina:"
#: icons.cpp:732
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Barva:"
#: icons.cpp:740
msgid "&Second color:"
msgstr "&Druga barva"
#: iconthemes.cpp:81
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: iconthemes.cpp:82
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: iconthemes.cpp:88
msgid "Install New Theme..."
msgstr "Namesti novo temo ..."
#: iconthemes.cpp:91
msgid "Remove Theme"
msgstr "Odstrani temo"
#: iconthemes.cpp:96
msgid "Select the icon theme you want to use:"
msgstr "Izberite temo ikon, ki jo želite uporabljati: "
#: iconthemes.cpp:155
msgid "Drag or Type Theme URL"
msgstr "Potegnite ali natipkajte URL teme"
#: iconthemes.cpp:166
#, c-format
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Ni moč najti arhiva s temami ikon %1."
#: iconthemes.cpp:168
msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n"
"please check that address %1 is correct."
msgstr ""
"Ni moč naložiti arhiva s temami ikon.\n"
"Prosim preverite, da je naslov %1 pravilen."
#: iconthemes.cpp:176
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "Datoteka ni veljaven arhiv s temami ikon."
#: iconthemes.cpp:187
msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes "
"in the archive have been installed"
msgstr ""
"Pojavila se je težava med namestitvijo. Vseeno je bila večina tem v arhivu "
"nameščena"
#: iconthemes.cpp:208
msgid "Installing icon themes"
msgstr "Nameščanje teme ikon"
#: iconthemes.cpp:226
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
msgstr "<qt>Nameščanje teme <strong>%1</strong></qt>"
#: iconthemes.cpp:286
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br>"
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ste prepričani, da želite odstraniti temo ikon <strong>%1</strong>?"
"<br>"
"<br>To bo pobrisalo vse za to temo nameščene datoteke.</qt>"
#: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation"
msgstr "Potrditev"
#: main.cpp:47
msgid "&Theme"
msgstr "&Tema"
#: main.cpp:51
msgid "Ad&vanced"
msgstr "&Napredno"
#: main.cpp:54
msgid "Icons"
msgstr "Ikone"
#: main.cpp:55
msgid "Icons Control Panel Module"
msgstr "Nadzorni modul za ikone"
#: main.cpp:57
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
#: main.cpp:93
msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing "
"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can "
"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>"
"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the "
"\"OK\" button to finish the installation.</p>"
"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme "
"that you installed using this module. You are not able to remove globally "
"installed themes here.</p>"
"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr ""
"<h1>Ikone</h1> Ta modul vam omogoča izbrati ikone za vaše namizje. "
"<p>Da bi izbrali ikonsko temo, kliknite na njeno ime in uveljavite izbiro s "
"klikom na gumb »Uveljavi«. Če ne želite uveljaviti vaših izbir, kliknite na "
"gumb »Ponastavi«, da zavržete spremembe.</p> "
"<p>S klikom na »Namesti novo temo« lahko namestite novo ikonsko temo tako, da "
"vnesete njeno lokacijo v polje ali izbrskate njeno lokacijo. Kliknite na gumb "
"»V redu«, da končate namestitev.</p> "
"<p>Gumb »Odstrani temo« bo dejaven samo, če izberete temo, ki ste jo namestili "
"s tem modulom. Sistemsko nameščenih tem tukaj ne morete odstraniti.</p> "
"<p>Lahko tudi določite učinke, ki naj se uporabijo na ikonah.</p>"
|