summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/messages/tdebase/kcmprintmgr.po
blob: 49170f9f11ad97422e4fc86d54dab79fe093690c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
# Translation of kcmprintmgr.po to Slovenian
# SLOVENIAN TRANSLATION OF TDEBASE.
# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
# $Id: kcmprintmgr.po 465151 2005-09-29 05:53:50Z scripty $
# $Source$
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>, 2002.
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-20 17:59+0100\n"
"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gregor Rakar"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gregor.rakar@kiss.si"

#: kcmprintmgr.cpp:38
msgid ""
"Print management as normal user\n"
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool "
"with\n"
"administrator privileges."
msgstr ""
"Upravljanje tiskanja kot običajni uporabnik\n"
"Nekatere operacije upravljanja tiskanja potrebujejo administratorske "
"pravice.\n"
"Uporabite spodnji gumb »Administratorski način« za zagon tega orodja\n"
"z administratorskimi pravicami."

#: kcmprintmgr.cpp:51
msgid "kcmprintmgr"
msgstr "kcmprintmgr"

#: kcmprintmgr.cpp:51
msgid "TDE Printing Management"
msgstr "Upravljanje tiskanja v TDE"

#: kcmprintmgr.cpp:53
msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"

#: kcmprintmgr.cpp:60
msgid ""
"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the "
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). "
"Although it does add some additional functionality of its own to those "
"subsystems, TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and "
"filtering tasks, especially, are still done by your print subsystem, or the "
"administrative tasks (adding or modifying printers, setting access rights, "
"etc.)<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily "
"dependent on your chosen print subsystem. For the best support in modern "
"printing, the TDE Printing Team recommends a CUPS based printing system."
msgstr ""
"<h1>Tiskalniki</h1>Upravljalnik tiskanja v TDE je del TDEPrint, ki je "
"vmesnik za pravi tiskalniški podsistem vašega operacijskega sistema. Čeprav "
"doda nekatere svoje dodatne možnosti k podsistemu, je TDEPrint vseeno "
"odvisen od njegove funkcionalnosti. Opravila za čakanje in filtriranje še "
"vedno opravi vaš tiskalniški podsistem, prav tako administrativna opravila "
"(dodajanje in spreminjanje tiskalnikov, nastavljanje pravic dostopa ipd.)<br/"
"> Tiskalniške možnosti, ki jih TDEPrint podpira, so zato močno odvisne od "
"vašega izbranega tiskalniškega podsistema. Za najboljšo podporo v modernem "
"tiskanju vam Ekipa za tiskanje v TDE priporoča tiskalniški sistem na osnovi "
"CUPS."