1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
|
# translation of twin4.po to Slovenian
# Translation of twin4.po to Slovenian
# SLOVENIAN TRANSLATION OF KWIN4.
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# $Id: twin4.po 555360 2006-06-27 06:42:24Z scripty $
# $Source$
#
# Marko Samastur <markos@elite.org>, 2000.
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-27 03:03+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marko Samastur,Gregor Rakar"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "markos@elite.org,gregor.rakar@kiss.si"
#: main.cpp:30
msgid "Enter debug level"
msgstr "Vnesite stopnjo odkrivanja napak"
#: main.cpp:39
#, fuzzy
msgid "TWin4"
msgstr "KWin4"
#: main.cpp:41
#, fuzzy
msgid "TWin4: Two player network game"
msgstr "KWin4: Omrežna igra za dva igralca"
#: main.cpp:45
msgid "Beta testing"
msgstr "Beta testiranje"
#: main.cpp:46
msgid "Code Improvements"
msgstr "Izboljšave kode"
#: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1"
msgstr "Obrazec 1"
#: scorewidget.cpp:60
msgid "vs"
msgstr "proti"
#: scorewidget.cpp:83
msgid "Level"
msgstr "Stopnja"
#: scorewidget.cpp:97
msgid ""
"_: number of MOVE in game\n"
"Move"
msgstr "Poteze"
#: scorewidget.cpp:111
msgid "Chance"
msgstr "Verjetnost"
#: scorewidget.cpp:164
msgid "Winner"
msgstr "Zmagovalec"
#: scorewidget.cpp:166
msgid "Loser"
msgstr "Poraženec"
#: twin4.cpp:67
msgid "Chat Dlg"
msgstr "Klepet"
#: twin4.cpp:73
msgid "Chat"
msgstr "Klepet"
#: twin4.cpp:79
msgid "Configure..."
msgstr "Nastavi ..."
#: twin4.cpp:192
msgid "Start a new game"
msgstr "Prični novo igro"
#: twin4.cpp:195
msgid "Open a saved game..."
msgstr "Odpri shranjeno igro ..."
#: twin4.cpp:198
msgid "Save a game..."
msgstr "Shrani igro ..."
#: twin4.cpp:201
msgid "Ending the current game..."
msgstr "Trenutna igra se končuje ..."
#: twin4.cpp:202
msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared."
msgstr "Prekine trenutno igrano igro. Zmagovalec ne bo imenovan."
#: twin4.cpp:204
msgid "&Network Configuration..."
msgstr "O&mrežne nastavitve ..."
#: twin4.cpp:207
msgid "Network Chat..."
msgstr "Omrežni klepet ..."
#: twin4.cpp:211
msgid "Debug KGame"
msgstr "Razhrošči KGame"
#: twin4.cpp:214
msgid "&Show Statistics"
msgstr "&Prikaži statistiko"
#: twin4.cpp:216
msgid "Show statistics."
msgstr "Prikaži statistiko."
#: twin4.cpp:219
msgid "Shows a hint on how to move."
msgstr "Prikaži namig za potezo."
#: twin4.cpp:222
msgid "Quits the program."
msgstr "Zapusti program."
#: twin4.cpp:225
msgid "Undo last move."
msgstr "Prekliči zadnjo potezo."
#: twin4.cpp:228
msgid "Redo last move."
msgstr "Izvedi preklicano potezo."
#: twin4.cpp:242 twin4.cpp:252
msgid "Ready"
msgstr "Pripravljen"
#: twin4.cpp:251
msgid "This leaves space for the mover"
msgstr "To pusti prostor za tistega na potezi"
#: twin4.cpp:254
msgid "(c) Martin Heni "
msgstr "© Martin Heni "
#: twin4.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Welcome to TWin4"
msgstr "Dobrodošli v KWin4"
#: twin4.cpp:457
msgid "No game "
msgstr "Brez igre "
#: twin4.cpp:459
msgid " - Yellow "
msgstr " - Rumeni "
#: twin4.cpp:461
msgid " - Red "
msgstr " - Rdeči "
#: twin4.cpp:463
msgid "Nobody "
msgstr "Nihče "
#: twin4.cpp:482
msgid "The network game ended!\n"
msgstr "Omrežna igra je končana!\n"
#: twin4.cpp:493
msgid "Game running..."
msgstr "Igra teče ..."
#: twin4.cpp:504
msgid "The game is drawn. Please restart next round."
msgstr "Igra neodločena. Pričnite naslednji krog."
#: twin4.cpp:512
msgid "%1 won the game. Please restart next round."
msgstr "%1 je zmagal. Pričnite naslednji krog."
#: twin4.cpp:518
msgid " Game aborted. Please restart next round."
msgstr " Prekinjena igra. Pričnite naslednji krog."
#: twin4.cpp:536
msgid "Network Configuration"
msgstr "Omrežne nastavitve"
#: twin4.cpp:548
msgid "Yellow should be played by remote"
msgstr "Rumeni naj bi igral oddaljeno"
#: twin4.cpp:549
msgid "Red should be played by remote"
msgstr "Rdeči naj bi igral oddaljeno"
#: twin4.cpp:621
msgid "General"
msgstr "Splošno"
#: twin4view.cpp:350
msgid ""
"_: 1. intro line, welcome to win4\n"
"Welcome"
msgstr "Dobrodošli"
#: twin4view.cpp:356
msgid ""
"_: 2. intro line, welcome to win4\n"
"to"
msgstr "v"
#: twin4view.cpp:362
#, fuzzy
msgid ""
"_: 3. intro line, welcome to win4\n"
"TWin4"
msgstr "Štiri v vrsto"
#: twin4view.cpp:606
msgid "Hold on... the other player has not been yet..."
msgstr "Počakajte ... drugi še ni bil na vrsti ..."
#: twin4view.cpp:607
msgid "Hold your horses..."
msgstr "Ustavi konje ..."
#: twin4view.cpp:608
msgid "Ah ah ah... only one go at a time..."
msgstr "Hej hej ... samo eden naenkrat ..."
#: twin4view.cpp:609
msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Počakajte ... sedaj ni vaša poteza."
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Imena igralcev"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Igralec 1:"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Igralec 2:"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Težavnost računalnika"
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Lahka"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Težka"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Spremeni moč računalniškega igralca."
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Barva začetnega igralca"
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Rdeči"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Rumeni"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Rdeči igra z"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "miško"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "računalnikom"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "tipkovnico"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Rumeni igra z"
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Igralec 1"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Zmagal"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Izgubil"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Vsota"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Prekinjeno"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Zbriši vso statistiko"
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Igralec 2"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Neodločeno"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "Z"
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "N"
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "P"
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Vrata omrežne povezave"
#: twin4.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Ime igre"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Gostitelj omrežne povezave"
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Ime Igralca 1"
#: twin4.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Ime Igralca 2"
|