blob: 3c07c3f3896ce1f6e005bdabcf5f9e10f17782e3 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
|
# translation of kfaxview.po to Slovenian
#
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfaxview\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-02 11:25+0100\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Jure Repinc"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jlp@holodeck1.com"
#: faxmultipage.cpp:61 main.cpp:53
msgid "KFaxView"
msgstr "KFaxView"
#: faxmultipage.cpp:62
msgid "KViewshell Fax Plugin."
msgstr "Vstavek za fakse za KViewShell."
#: faxmultipage.cpp:65
msgid "This program previews fax (g3) files."
msgstr "To je program za ogled faksov (datotek G3)."
#: faxmultipage.cpp:68
msgid "Current Maintainer."
msgstr "Trenutni vzdrževalec."
#: faxmultipage.cpp:80
msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
msgstr "*.g3|Faks (G3) (*.g3)"
#: faxrenderer.cpp:139
msgid ""
"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
msgstr ""
"<qt><strong>Datotečna napaka.</strong> Navedena datoteka %1 ne obstaja.<qt>"
#: faxrenderer.cpp:140 faxrenderer.cpp:161 faxrenderer.cpp:166
msgid "File Error"
msgstr "Datotečna napaka"
#: faxrenderer.cpp:160 faxrenderer.cpp:164
msgid ""
"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be loaded."
"</qt>"
msgstr ""
"<qt><strong>Datotečna napaka.</strong> Navedene datoteke %1 ni bilo moč "
"naložiti.</qt>"
#: main.cpp:20
msgid ""
"Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n"
"If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file."
msgstr ""
"Preveri, ali je datoteka naložena v drugem KFaxView.\n"
"Če je, pokaži drugi KFaxView. Sicer naloži datoteko."
#: main.cpp:22
msgid "Navigate to this page"
msgstr "Pojdi na to stran"
#: main.cpp:25 main.cpp:27 main.cpp:28 main.cpp:30 main.cpp:32 main.cpp:34
#: main.cpp:36 main.cpp:38 main.cpp:40 main.cpp:41 main.cpp:42
msgid "(obsolete)"
msgstr "(opuščeno)"
#: main.cpp:43
msgid "Files to load"
msgstr "Datoteke za nalaganje"
#: main.cpp:48
msgid "A previewer for Fax files."
msgstr "Ogledovalnik faksov"
#: main.cpp:56
msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework."
msgstr "Vstavek Faks-G3 za ogrodje za pregledovanje dokumentov KViewShell."
#: main.cpp:59
msgid "KViewShell plugin"
msgstr "Vstavek za KViewShell"
#: main.cpp:64
msgid "KViewShell maintainer"
msgstr "Vzdrževalec KViewShell"
#: main.cpp:68
msgid "Fax file loading"
msgstr "Nalaganje faksov"
#: main.cpp:100
msgid "The URL %1 is not well-formed."
msgstr "URL %1 nima pravilne oblike."
#: main.cpp:106
msgid ""
"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files "
"if you are using the '--unique' option."
msgstr ""
"URL %1 ne kaže na krajevno datoteko. Če uporabljate možnost »--unique«, "
"lahko določite le krajevne datoteke."
|