blob: a3e80b446be3b143686a1dd66eee7510359cd3a9 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
|
# Translation of tdefile_jpeg.po to Slovenian
# translation of tdefile_jpeg.po to Slovenian
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# $Id: tdefile_jpeg.po 389825 2005-02-16 04:26:47Z scripty $
# $Source$
# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2002.
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_jpeg\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-15 14:00+0100\n"
"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: tdefile_jpeg.cpp:58
msgid "JPEG Exif"
msgstr "JPEG Exif"
#: tdefile_jpeg.cpp:61
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
#: tdefile_jpeg.cpp:67
msgid "Camera Manufacturer"
msgstr "Poizvajalec fotoaparata"
#: tdefile_jpeg.cpp:70
msgid "Camera Model"
msgstr "Model fotoaparata"
#: tdefile_jpeg.cpp:73
msgid "Date/Time"
msgstr "Datum in čas"
#: tdefile_jpeg.cpp:76
msgid "Creation Date"
msgstr "Datum ustvaritve"
#: tdefile_jpeg.cpp:79
msgid "Creation Time"
msgstr "Čas ustvaritve"
#: tdefile_jpeg.cpp:82
msgid "Dimensions"
msgstr "Mere"
#: tdefile_jpeg.cpp:90
msgid "Color Mode"
msgstr "Barvni način"
#: tdefile_jpeg.cpp:93
msgid "Flash Used"
msgstr "Uporabljena bliskavica"
#: tdefile_jpeg.cpp:95
msgid "Focal Length"
msgstr "Dolžina goriščnice"
#: tdefile_jpeg.cpp:99
msgid "35mm Equivalent"
msgstr "Enakovredno 35 mm"
#: tdefile_jpeg.cpp:103
msgid "CCD Width"
msgstr "Širina CCD"
#: tdefile_jpeg.cpp:107
msgid "Exposure Time"
msgstr "Čas osvetlitve"
#: tdefile_jpeg.cpp:111
msgid "Aperture"
msgstr "Zaslonka"
#: tdefile_jpeg.cpp:114
msgid "Focus Dist."
msgstr "Oddaljenost fokusa"
#: tdefile_jpeg.cpp:117
msgid "Exposure Bias"
msgstr "Sprememba osvetlitve"
#: tdefile_jpeg.cpp:120
msgid "Whitebalance"
msgstr "Ravnovesje bele barve"
#: tdefile_jpeg.cpp:123
msgid "Metering Mode"
msgstr "Merilni način"
#: tdefile_jpeg.cpp:126
msgid "Exposure"
msgstr "Osvetlitev"
#: tdefile_jpeg.cpp:129
msgid "ISO Equiv."
msgstr "Enakovredno ISO"
#: tdefile_jpeg.cpp:132
msgid "JPEG Quality"
msgstr "Kakovost JPEG"
#: tdefile_jpeg.cpp:135
msgid "User Comment"
msgstr "Uporabnikov komentar"
#: tdefile_jpeg.cpp:139
msgid "JPEG Process"
msgstr "Obdelava JPEG"
#: tdefile_jpeg.cpp:142
msgid "Thumbnail"
msgstr "Sličica"
#: tdefile_jpeg.cpp:248
msgid "Color"
msgstr "Barvno"
#: tdefile_jpeg.cpp:248
msgid "Black and white"
msgstr "Črnobelo"
#: tdefile_jpeg.cpp:252
msgid ""
"_: Flash\n"
"(unknown)"
msgstr "(neznana)"
#: tdefile_jpeg.cpp:254
msgid ""
"_: Flash\n"
"No"
msgstr "Brez"
#: tdefile_jpeg.cpp:259
msgid ""
"_: Flash\n"
"Fired"
msgstr "Sprožena"
#: tdefile_jpeg.cpp:264
msgid ""
"_: Flash\n"
"Fill Fired"
msgstr "Zapolnjeno sprožena"
#: tdefile_jpeg.cpp:267
msgid ""
"_: Flash\n"
"Off"
msgstr "Izključena"
#: tdefile_jpeg.cpp:270
msgid ""
"_: Flash\n"
"Auto Off"
msgstr "Samodejno izključena"
#: tdefile_jpeg.cpp:275
msgid ""
"_: Flash\n"
"Auto Fired"
msgstr "Samodejno sprožena"
#: tdefile_jpeg.cpp:278
msgid ""
"_: Flash\n"
"Not Available"
msgstr "Ni na voljo"
#: tdefile_jpeg.cpp:319
msgid "Infinite"
msgstr "Neskončno"
#: tdefile_jpeg.cpp:335 tdefile_jpeg.cpp:370 tdefile_jpeg.cpp:378
#: tdefile_jpeg.cpp:403 tdefile_jpeg.cpp:439 tdefile_jpeg.cpp:462
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
#: tdefile_jpeg.cpp:338
msgid "Daylight"
msgstr "Dnevna svetloba"
#: tdefile_jpeg.cpp:341
msgid "Fluorescent"
msgstr "Fluoroscenčno"
#: tdefile_jpeg.cpp:345
msgid "Tungsten"
msgstr "Volfram"
#: tdefile_jpeg.cpp:348
msgid "Standard light A"
msgstr "Standardna osvetlitev A"
#: tdefile_jpeg.cpp:351
msgid "Standard light B"
msgstr "Standardna osvetlitev B"
#: tdefile_jpeg.cpp:354
msgid "Standard light C"
msgstr "Standardna osvetlitev C"
#: tdefile_jpeg.cpp:357
msgid "D55"
msgstr "D55"
#: tdefile_jpeg.cpp:360
msgid "D65"
msgstr "D65"
#: tdefile_jpeg.cpp:363
msgid "D75"
msgstr "D75"
#: tdefile_jpeg.cpp:366 tdefile_jpeg.cpp:399
msgid "Other"
msgstr "Drugo"
#: tdefile_jpeg.cpp:381
msgid "Average"
msgstr "Povprečje"
#: tdefile_jpeg.cpp:384
msgid "Center weighted average"
msgstr "Centrirano gledano povprečje"
#: tdefile_jpeg.cpp:387
msgid "Spot"
msgstr "Točkovno"
#: tdefile_jpeg.cpp:390
msgid "MultiSpot"
msgstr "Večtočkovno"
#: tdefile_jpeg.cpp:393
msgid "Pattern"
msgstr "Vzorčno"
#: tdefile_jpeg.cpp:396
msgid "Partial"
msgstr "Delno"
#: tdefile_jpeg.cpp:411
msgid "Not defined"
msgstr "Ni določeno"
#: tdefile_jpeg.cpp:414
msgid "Manual"
msgstr "Ročno"
#: tdefile_jpeg.cpp:417
msgid "Normal program"
msgstr "Navadni program"
#: tdefile_jpeg.cpp:420
msgid "Aperture priority"
msgstr "Prioriteta zaslonke"
#: tdefile_jpeg.cpp:423
msgid "Shutter priority"
msgstr "Prioriteta zaklepa"
#: tdefile_jpeg.cpp:426
msgid ""
"Creative program\n"
"(biased toward fast shutter speed)"
msgstr ""
"Ustvarjalni program\n"
"(nagnjeno k veliki hitrosti zaklepa)"
#: tdefile_jpeg.cpp:429
msgid ""
"Action program\n"
"(biased toward fast shutter speed)"
msgstr ""
"Program akcije\n"
"(nagnjeno k veliki hitrosti zaklepa)"
#: tdefile_jpeg.cpp:432
msgid ""
"Portrait mode\n"
"(for closeup photos with the background out of focus)"
msgstr ""
"Portretni način\n"
"(za bližnje posnetke, ozadje izven fokusa)"
#: tdefile_jpeg.cpp:435
msgid ""
"Landscape mode\n"
"(for landscape photos with the background in focus)"
msgstr ""
"Pokrajinski način\n"
"(za pokrajinske posnetke, ozadje v fokusu)"
#: tdefile_jpeg.cpp:453
msgid "Basic"
msgstr "Osnovno"
#: tdefile_jpeg.cpp:456
msgid "Normal"
msgstr "Navadno"
#: tdefile_jpeg.cpp:459
msgid "Fine"
msgstr "Kakovostno"
|