1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
|
# translation of tdeio_help.po to Slovenian
# Translation of tdeio_help.po to Slovenian
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>, 2003.
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_help\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-27 00:09+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <Slovenian <sl@li.org>>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gregor Rakar,Jure Repinc"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com"
#: meinproc.cpp:74
msgid "Stylesheet to use"
msgstr "Slogovna predloga za uporabo"
#: meinproc.cpp:75
msgid "Output whole document to stdout"
msgstr "Izpis celotnega dokumenta v stdout"
#: meinproc.cpp:77
msgid "Output whole document to file"
msgstr "Izpis celotnega dokumenta v datoteko"
#: meinproc.cpp:78
msgid "Create a ht://dig compatible index"
msgstr "Ustvari seznam združljiv s ht://dig"
#: meinproc.cpp:79
msgid "Check the document for validity"
msgstr "Preveri veljavnost dokumenta"
#: meinproc.cpp:80
msgid "Create a cache file for the document"
msgstr "Ustvari predpomnjeno datoteko za dokument"
#: meinproc.cpp:81
msgid "Set the srcdir, for tdelibs"
msgstr "Za tdelibs nastavi srcdir"
#: meinproc.cpp:82
msgid "Parameters to pass to the stylesheet"
msgstr "Parametri za posredovanje slogovni predlogi"
#: meinproc.cpp:83
msgid "The file to transform"
msgstr "Datoteka za pretvorbo"
#: meinproc.cpp:94
msgid "XML-Translator"
msgstr "Prevajalnik XML"
#: meinproc.cpp:96
msgid "TDE Translator for XML"
msgstr "Prevajalnik TDE za XML"
#: meinproc.cpp:280
#, c-format
msgid "Could not write to cache file %1."
msgstr "Ni možno pisati v predpomnilniško datoteko %1."
#: tdeio_help.cpp:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, there is no documentation available at all for %1."
msgstr "Za %1 ni na voljo dokumentacije."
#: tdeio_help.cpp:166
msgid "Looking up correct file"
msgstr "Iskanje pravilne datoteke"
#: tdeio_help.cpp:217
msgid "Preparing document"
msgstr "Pripravljanje dokumenta"
#: tdeio_help.cpp:226 tdeio_help.cpp:259
#, c-format
msgid "The requested help file could not be parsed:<br>%1"
msgstr "Zahtevane datoteke s pomočjo ni moč razčleniti:<br>%1"
#: tdeio_help.cpp:248
msgid "Saving to cache"
msgstr "Shranjevanje v predpomnilnik"
#: tdeio_help.cpp:254
msgid "Using cached version"
msgstr "Uporaba predpomnjene različice"
#: tdeio_help.cpp:316
msgid "Looking up section"
msgstr "Iskanje razdelka"
#: tdeio_help.cpp:327
msgid "Could not find filename %1 in %2."
msgstr "V %2 ni moč najti imena datoteke %1."
#: xslt.cpp:55
msgid "Parsing stylesheet"
msgstr "Razčlenjevanje slogovne predloge"
#: xslt.cpp:69
msgid "Parsing document"
msgstr "Razčlenjevanje dokumenta"
#: xslt.cpp:78
msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Uveljavljanje slogovne predloge"
#: xslt.cpp:86
msgid "Writing document"
msgstr "Zapisovanje dokumenta"
|