1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
|
# Translation of tdetexteditor_autobookmarker.po to Slovenian
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2004, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-27 11:52+0200\n"
"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Samodejni zaznamki"
#: autobookmarker.cpp:101
msgid "Configure AutoBookmarks"
msgstr "Nastavi Samodejne zaznamke"
#: autobookmarker.cpp:280
msgid "Edit Entry"
msgstr "Uredi vnos"
#: autobookmarker.cpp:288
msgid "&Pattern:"
msgstr "&Vzorec:"
#: autobookmarker.cpp:294
msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
msgstr "<p>Regularni izraz. Ujemane vrstice bodo zaznamovane.</p>"
#: autobookmarker.cpp:298
msgid "Case &sensitive"
msgstr "&Loči velike/male črke"
#: autobookmarker.cpp:302
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
msgstr ""
"<p>Če je omogočeno, bo vzorec ujeman glede na velikost črk, sicer pa ne.</p>"
#: autobookmarker.cpp:305
msgid "&Minimal matching"
msgstr "&Minimalno ujemanje"
#: autobookmarker.cpp:309
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
"manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Če je omogočeno, bo ujemanje vzorcev uporabilo minimalno ujemanje. Če ne "
"veste, kaj je to, potem preberite dodatek o regularnih izrazih v priročniku za "
"Kate.</p>"
#: autobookmarker.cpp:313
msgid "&File mask:"
msgstr "&Datotečna maska:"
#: autobookmarker.cpp:319
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
"fill out both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>Seznam mask datotečnih imen, ločenih s podpičji. To se lahko uporabi za "
"omejevanje uporabe te entitete do datotek z ujemanimi imeni.</p> "
"<p>Uporabite gumb čarovnika na desni spodnjega vnosa zvrsti MIME, da zlahka "
"zapolnete oba seznama.</p>"
#: autobookmarker.cpp:324
msgid "MIME &types:"
msgstr "&Zvrsti MIME:"
#: autobookmarker.cpp:330
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Seznam zvrsti MIME, ločenih s podpičji. To se lahko uporabi za omejevanje te "
"entitete do datotek z ujemanimi zvrstmi MIME.</p>"
"<p>Uporabite gumb čarovnika na desni, da dobite seznam obstoječih vrst datotek, "
"iz katerih lahko izberete, uporaba seznama pa bo tudi zapolnila datotečne "
"maske.</p>"
#: autobookmarker.cpp:340
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
"corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Kliknite ta gumb, da prikažete seznam zvrsti MIME, ki so na voljo na vašem "
"sistemu. Ko uporabljate, se zgornji vnosi datotečnih mask zapolnijo z "
"ustreznimi maskami.</p>"
#: autobookmarker.cpp:365
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
"well."
msgstr ""
"Izberite zvrst MIME za ta vzorec.\n"
"Prosim vedite, da bo to samodejno urejalo povezane datotečne razširitve."
#: autobookmarker.cpp:367
msgid "Select Mime Types"
msgstr "Izberite zvrsti MIME"
#: autobookmarker.cpp:385
msgid "&Patterns"
msgstr "&Vzorci"
#: autobookmarker.cpp:388
msgid "Pattern"
msgstr "Vzorec"
#: autobookmarker.cpp:389
msgid "Mime Types"
msgstr "Zvrsti MIME"
#: autobookmarker.cpp:390
msgid "File Masks"
msgstr "Datotečne maske"
#: autobookmarker.cpp:394
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: "
"<ol>"
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
"neither matches the document.</li>"
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>Ta seznam prikazuje nastavljene entitete samodejnih zaznamkov. Ko je "
"dokument odprt, se vsaka entiteta uporablja na naslednji način: "
"<ol>"
"<li>Entiteta je končana, če je določena datotečna ali pa MIME maska, nobena pa "
"se ne ujema z dokumentom.</li>"
"<li>V nasprotnem primeru se vsaka vrstica dokumenta poskuša nasproti vzorcu, "
"zaznamek pa je nastavljen ob vsaki ujemani vrstici.</li></ul>"
"<p>Uporabite spodnje gumbe za upravljanje zbirke entitet.</p>"
#: autobookmarker.cpp:406
msgid "&New..."
msgstr "&Novo ..."
#: autobookmarker.cpp:409
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "Pritisnite ta gumb za ustvaritev novega vnosa samodejnega zaznamka."
#: autobookmarker.cpp:414
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Pritisnite ta gumb za izbris trenutno izbranega vnosa."
#: autobookmarker.cpp:416
msgid "&Edit..."
msgstr "&Uredi ..."
#: autobookmarker.cpp:419
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
msgstr "Pritisnite ta gumb za urejanje trenutno izbranega vnosa."
|