summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/messages/tdepim/kcmkontactnt.po
blob: f344b99718ff8aa0d56c6adc47ce7d1627f05fdc (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
# Translation of kcmkontactnt.po to Slovenian
# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2004.
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2005.
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006.
# translation of kcmkontactnt.po to Slovenian
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkontactnt\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-27 03:38+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms:  nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andrej Vernekar"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "andrej.vernekar@moj.net"

#: kcmkontactknt.cpp:59
msgid "New News Feed"
msgstr "Nov dotok novic"

#: kcmkontactknt.cpp:66
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"

#: kcmkontactknt.cpp:73
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: kcmkontactknt.cpp:159
msgid "Arts"
msgstr "Umetnost"

#: kcmkontactknt.cpp:160
msgid "Business"
msgstr "Posel"

#: kcmkontactknt.cpp:161
msgid "Computers"
msgstr "Računalništvo"

#: kcmkontactknt.cpp:162
msgid "Misc"
msgstr "Razno"

#: kcmkontactknt.cpp:163
msgid "Recreation"
msgstr "Rekreacija"

#: kcmkontactknt.cpp:164
msgid "Society"
msgstr "Družba"

#: kcmkontactknt.cpp:182
msgid "Custom"
msgstr "Po meri"

#: kcmkontactknt.cpp:338
msgid "All"
msgstr "Vse"

#: kcmkontactknt.cpp:355
msgid "Selected"
msgstr "Izbrano"

#: kcmkontactknt.cpp:360
msgid "News Feed Settings"
msgstr "Nastavitve dotoka novic"

#: kcmkontactknt.cpp:365
msgid "Refresh time:"
msgstr "Čas osveževanja:"

#: kcmkontactknt.cpp:373
msgid "Number of items shown:"
msgstr "Število prikazanih elementov:"

#: kcmkontactknt.cpp:380
msgid "New Feed..."
msgstr "Nov dotok ..."

#: kcmkontactknt.cpp:383
msgid "Delete Feed"
msgstr "Zbriši dotok"

#: kcmkontactknt.cpp:442
msgid "kcmkontactknt"
msgstr "kcmkontactknt"

#: kcmkontactknt.cpp:443
msgid "Newsticker Configuration Dialog"
msgstr "Nastavitve prikazovalnika novic"

#: kcmkontactknt.cpp:445
msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
msgstr "© 2003 - 2004 Tobias Koenig"

#: newsfeeds.h:39
msgid "Unknown"
msgstr ""

#: summarywidget.cpp:53
msgid "News Feeds"
msgstr "Dotoki novic"

#: summarywidget.cpp:62
msgid ""
"No rss dcop service available.\n"
"You need rssservice to use this plugin."
msgstr ""
"Ni razpoložljive storitve dcop za rss.\n"
"Za uporabo tega vstavka potrebujete rsservice."

#: summarywidget.cpp:300
msgid "Copy URL to Clipboard"
msgstr "Kopiraj URL na odložišče"