1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
|
# translation of twin_art_clients.po to Serbian
# #-#-#-#-# twin_cde.po (twin_cde) #-#-#-#-#
# translation of twin_cde.po to Serbian
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# #-#-#-#-# twin_glow.po (twin_glow) #-#-#-#-#
# translation of twin_glow.po to Serbian
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# #-#-#-#-# twin_icewm.po (twin_icewm) #-#-#-#-#
# translation of twin_icewm.po to Serbian
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# #-#-#-#-# twin_kde1.po (twin_kde1) #-#-#-#-#
# translation of twin_kde1.po to Serbian
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# #-#-#-#-# twin_kstep.po (twin_kstep) #-#-#-#-#
# translation of twin_kstep.po to Serbian
# #-#-#-#-# twin_openlook.po (twin_openlook) #-#-#-#-#
# translation of twin_openlook.po to Serbian
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# #-#-#-#-# twin_plastik.po (twin_plastik) #-#-#-#-#
# translation of twin_plastik.po to Serbian
# #-#-#-#-# twin_riscos.po (twin_riscos) #-#-#-#-#
# translation of twin_riscos.po to Serbian
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# #-#-#-#-# twin_system.po (twin_system) #-#-#-#-#
# translation of twin_system.po to Serbian
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2004.
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2004#.
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2004#.
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2004#.
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2004.
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2004#.
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2004.
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2004.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004.#.
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2004.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-17 11:56+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-# twin_cde.po (twin_cde) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"#-#-#-#-# twin_glow.po (twin_glow) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"#-#-#-#-# twin_icewm.po (twin_icewm) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"#-#-#-#-# twin_kde1.po (twin_kde1) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"#-#-#-#-# twin_kstep.po (twin_kstep) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"#-#-#-#-# twin_openlook.po (twin_openlook) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"#-#-#-#-# twin_plastik.po (twin_plastik) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"#-#-#-#-# twin_riscos.po (twin_riscos) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"#-#-#-#-# twin_system.po (twin_system) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: kstep/nextclient.cpp:841 riscos/AboveButton.cpp:48
msgid "Keep above others"
msgstr "Држи изнад осталих"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502
#: riscos/IconifyButton.cpp:48 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Минимизуј"
#: glow/glowclient.cpp:591 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:530 kstep/nextclient.cpp:765
#: riscos/StickyButton.cpp:70 riscos/StickyButton.cpp:83
#: system/systemclient.cpp:361 system/systemclient.cpp:659
msgid "On all desktops"
msgstr "На свим радним површинама"
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
#: system/systemclient.cpp:659
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Не на свим радним површинама"
#: kstep/nextclient.cpp:852 riscos/LowerButton.cpp:48
msgid "Keep below others"
msgstr "Држи испод осталих"
#: riscos/Manager.cpp:714
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Преглед RiscOS-а</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "Максимизуј"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Преглед IceWM-а</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
msgid "Menu"
msgstr "Мени"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr "Намотај"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr "Одмотај"
#: icewm/config/config.cpp:69
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr "Направите избор за IceWM кликом на тему овде."
#: icewm/config/config.cpp:72
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "Користи боје теме за &наслов"
#: icewm/config/config.cpp:75
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If not "
"selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
msgstr ""
"Када је изабрано, боје насловне траке пратиће оне постављене у теми IceWM-а. "
"Ако није, користиће се тренутне TDE боје насловне траке."
#: icewm/config/config.cpp:80
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "Прикажи насловну траку на &врху прозора"
#: icewm/config/config.cpp:83
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
msgstr ""
"Када је изабрано, све насловне траке биће приказане на врховима прозора, у "
"супротном биће на дну прозора."
#: icewm/config/config.cpp:88
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "Дугме менија увек приказује &мини-икону програма"
#: icewm/config/config.cpp:91
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon shown. "
"If not selected, the current theme's defaults are used instead."
msgstr ""
"Када је изабрано, сва дугмад менија у насловној траци носиће икону програма. "
"Ако није, користи се подразумевано према текућој теми."
#: icewm/config/config.cpp:96
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "Отвори TDE-ову фасциклу IceWM тема"
#: icewm/config/config.cpp:99
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE IceWM "
"theme folder. You can add or remove native IceWM themes by uncompressing <b>"
"http://icewm.themes.org/</b> theme files into this folder, or by creating "
"folder symlinks to existing IceWM themes on your system."
msgstr ""
"Кликом на горњу везу добићете прозор који приказује фасциклу са TDE-овим IceWM "
"темама. Можете додавати или уклањати нативне IceWM теме распакујући фајлове "
"тема са <b>http://icewm.themes.org/</b> у ову фасциклу, или прављењем симвеза "
"до IceWM тема на вашем систему."
#: icewm/config/config.cpp:166 icewm/config/config.cpp:208
#: icewm/config/config.cpp:252 icewm/config/config.cpp:267
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel #2 (подразумевано)"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Преглед Glow-а</center></b>"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "Величина дугмади"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Боје светлуцања дугмади"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Прелив насловне траке:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr "Прикажи ручку за промену величине"
#: system/systemclient.cpp:307
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Преглед System++</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:415
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Преглед KStep-а</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
msgid "Shade"
msgstr "Намотај"
#: kstep/nextclient.cpp:573
msgid "Resize"
msgstr "Промени величину"
#: kstep/nextclient.cpp:831
msgid "Unshade"
msgstr "Одмотај"
#: kstep/nextclient.cpp:841
msgid "Do not keep above others"
msgstr "Не држи изнад осталих"
#: kstep/nextclient.cpp:852
msgid "Do not keep below others"
msgstr "Не држи испод осталих"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Преглед OpenLook-а</b></center>"
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
msgstr "&Поравнање текста"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr "Користите ову дугмад да поставите поравнање текста у насловној траци."
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
msgstr "Центрирано"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Цртај оквире прозора у бојама &насловне траке"
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Када је изабрано, ивице декорације прозора цртају се у бојама насловне траке. У "
"супротном, цртају се у нормалној боји ивица."
#: cde/config/config.cpp:48
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
msgstr ""
"Савет: Ако желите изглед оригиналног Motif-овог менаџера прозора,\n"
"кликните на језичак „Дугмад“ изнад и уклоните дугмад за\n"
"помоћ и за затварање са насловне траке."
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Преглед CDE-а</b></center>"
#: kde1/kde1client.cpp:257
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Преглед TDE-а 1</b></center>"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
msgid "Not On All Desktops"
msgstr "Не на свим радним површинама"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
msgid "On All Desktops"
msgstr "На свим радним површинама"
#: kde1/kde1client.cpp:606
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>Декорације TDE-а 1</b></center>"
|