summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
blob: 74b8883e1212f208f24956d33f71a4034913349d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
# translation of tdecachegrind.po to Serbian
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Slobodan Simic <slsimic@verat.net>, 2003.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003, 2004, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdecachegrind\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-08 15:42+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Слободан Симић,Часлав Илић"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "slsimic@verat.net,caslav.ilic@gmx.net"

#: cachegrindloader.cpp:141
msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
msgstr ""
"Увозни филтер за фајлове са профилишућим подацима генерисане Cachegrind-ом/"
"Callgrind-ом"

#: cachegrindloader.cpp:738
#, c-format
msgid "Loading %1"
msgstr "Учитавам %1"

#: callgraphview.cpp:306
#, c-format
msgid "Call(s) from %1"
msgstr "Позиви од %1"

#: callgraphview.cpp:307
#, c-format
msgid "Call(s) to %1"
msgstr "Позиви за %1"

#: callgraphview.cpp:308
msgid "(unknown call)"
msgstr "(непознат позив)"

#: callgraphview.cpp:1425
msgid ""
"<b>Call Graph around active Function</b><p>Depending on configuration, this "
"view shows the call graph environment of the active function. Note: the "
"shown cost is <b>only</b> the cost which is spent while the active function "
"was actually running; i.e. the cost shown for main() - if it's visible - "
"should be the same as the cost of the active function, as that's the part of "
"inclusive cost of main() spent while the active function was running.</"
"p><p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call "
"added for correct drawing which actually never happened.</p><p>If the graph "
"is larger than the widget area, an overview panner is shown in one edge. "
"There are similar visualization options to the Call Treemap; the selected "
"function is highlighted.<p>"
msgstr ""
"<b>Графикон позива око активне функције</b><p>У зависности од подешавања, "
"овај приказ показује окружење графикона позива активне функције. Напомена: "
"приказани трошак је <b>само</b> трошак настао док је активна функција "
"радила; тј. трошак приказан за main() — ако је видљива — би требало да буде "
"исти као трошак активне функције, пошто је то део инклузивног трошка од "
"main() док је активна функција радила.</p><p>За циклусе, плаве стрелице "
"позива указују да је то вештачки позив, додат ради исправног исцртавања, "
"који се није стварно десио.</p><p>Ако је графикон већи од области контроле, "
"у једном крају ће бити приказан померач прегледа. Постоје опције "
"визуелизације сличне онима у мапи стабла позива; изабрана функција је "
"истакнута.</p>"

#: callgraphview.cpp:1789
msgid ""
"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
msgstr ""
"Упозорење: Распоређивање графикона у току дуго траје.\n"
"Смањите ограничења чворова/ивица ради убрзања.\n"

#: callgraphview.cpp:1792
msgid "Layouting stopped.\n"
msgstr "Распоређивање је заустављено.\n"

#: callgraphview.cpp:1794
msgid "The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
msgstr "Графикон позива има %1 чворова и %2 ивица.\n"

#: callgraphview.cpp:1827
msgid "No item activated for which to draw the call graph."
msgstr "Нема активиране ставке за коју би се исцртао графикон позива."

#: callgraphview.cpp:1838
msgid "No call graph can be drawn for the active item."
msgstr "Графикон позива се не може исцртати за активну ставку."

#: callgraphview.cpp:1867
msgid ""
"No call graph is available because the following\n"
"command cannot be run:\n"
"'%1'\n"
msgstr ""
"Графикон позива није доступан јер се следећа\n"
"наредба не може покренути:\n"
"„%1“\n"

#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2199
msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
msgstr "Уверите се да је „dot“ инсталирана (пакет GraphViz)."

#: callgraphview.cpp:2198
msgid "Error running the graph layouting tool.\n"
msgstr "Грешка при извршавању алата за распоређивање графикона.\n"

#: callgraphview.cpp:2206
msgid ""
"There is no call graph available for function\n"
"\t'%1'\n"
"because it has no cost of the selected event type."
msgstr ""
"Графикон позива није доступан за функцијку\n"
"\t„%1“\n"
"зато што нема трошак изабраног типа догађаја."

#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418
#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
#: sourceview.cpp:116
msgid "Go to '%1'"
msgstr "Иди до „%1“"

#: callgraphview.cpp:2427
msgid "Stop Layouting"
msgstr "Заустави распоређивање"

#: callgraphview.cpp:2435
msgid "As PostScript"
msgstr "Као PostScript"

#: callgraphview.cpp:2436
msgid "As Image ..."
msgstr "Као слика..."

#: callgraphview.cpp:2438
msgid "Export Graph"
msgstr "Извези графикон"

#: callgraphview.cpp:2443 callgraphview.cpp:2466
msgid "Unlimited"
msgstr "Неограничено"

#: callgraphview.cpp:2446 callgraphview.cpp:2469
msgid "None"
msgstr "Ниједан"

#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470
msgid "max. 2"
msgstr "макс. 2"

#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471
msgid "max. 5"
msgstr "макс. 5"

#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472
msgid "max. 10"
msgstr "макс. 10"

#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473
msgid "max. 15"
msgstr "макс. 15"

#: callgraphview.cpp:2460 callgraphview.cpp:2483
#, c-format
msgid "< %1"
msgstr "< %1"

#: callgraphview.cpp:2489
msgid "No Minimum"
msgstr "Нема минимума"

#: callgraphview.cpp:2493
#, c-format
msgid "50 %"
msgstr "50 %"

#: callgraphview.cpp:2494
#, c-format
msgid "20 %"
msgstr "20 %"

#: callgraphview.cpp:2495
#, c-format
msgid "10 %"
msgstr "10 %"

#: callgraphview.cpp:2496
#, c-format
msgid "5 %"
msgstr "5 %"

#: callgraphview.cpp:2497
#, c-format
msgid "3 %"
msgstr "3 %"

#: callgraphview.cpp:2498
#, c-format
msgid "2 %"
msgstr "2 %"

#: callgraphview.cpp:2499
#, c-format
msgid "1.5 %"
msgstr "1.5 %"

#: callgraphview.cpp:2500
#, c-format
msgid "1 %"
msgstr "1 %"

#: callgraphview.cpp:2516
msgid "Same as Node"
msgstr "Исто као чвор"

#: callgraphview.cpp:2517
#, c-format
msgid "50 % of Node"
msgstr "50% од чвора"

#: callgraphview.cpp:2518
#, c-format
msgid "20 % of Node"
msgstr "20% од чвора"

#: callgraphview.cpp:2519
#, c-format
msgid "10 % of Node"
msgstr "10% од чвора"

#: callgraphview.cpp:2529
msgid "Caller Depth"
msgstr "Дубина позивача"

#: callgraphview.cpp:2530
msgid "Callee Depth"
msgstr "Дубина позваног"

#: callgraphview.cpp:2531
msgid "Min. Node Cost"
msgstr "Мин. трошак чвора"

#: callgraphview.cpp:2532
msgid "Min. Call Cost"
msgstr "Мин. трошак позива"

#: callgraphview.cpp:2534
msgid "Arrows for Skipped Calls"
msgstr "Стрелице за прескочене позиве"

#: callgraphview.cpp:2536
msgid "Inner-cycle Calls"
msgstr "Позиви унутрашњег циклуса"

#: callgraphview.cpp:2538
msgid "Cluster Groups"
msgstr "Збиј групе"

#: callgraphview.cpp:2543
msgid "Compact"
msgstr "Компактно"

#: callgraphview.cpp:2544
msgid "Normal"
msgstr "Нормално"

#: callgraphview.cpp:2545
msgid "Tall"
msgstr "Високо"

#: callgraphview.cpp:2550
msgid "Top to Down"
msgstr "Одозго на доле"

#: callgraphview.cpp:2551
msgid "Left to Right"
msgstr "С лева на десно"

#: callgraphview.cpp:2552
msgid "Circular"
msgstr "Кружно"

#: callgraphview.cpp:2558
msgid "TopLeft"
msgstr "Горе лево"

#: callgraphview.cpp:2559
msgid "TopRight"
msgstr "Горе десно"

#: callgraphview.cpp:2560
msgid "BottomLeft"
msgstr "Доле лево"

#: callgraphview.cpp:2561
msgid "BottomRight"
msgstr "Доле десно"

#: callgraphview.cpp:2562 configdlgbase.ui:246 configdlgbase.ui:286
#: configdlgbase.ui:302
#, no-c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Аутоматско"

#: callgraphview.cpp:2569
msgid "Graph"
msgstr "Графикон"

#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320
msgid "Visualization"
msgstr "Визуелизација"

#: callgraphview.cpp:2571
msgid "Birds-eye View"
msgstr "Птичја перспектива"

#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152
msgid "(active)"
msgstr "(активно)"

#: callmapview.cpp:59 dumpselectionbase.ui:550 partselection.cpp:58
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Име"

#: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59
#: sourceview.cpp:51 stackselectionbase.ui:31
#, no-c-format
msgid "Cost"
msgstr "Трошак"

#: callmapview.cpp:61 dumpselectionbase.ui:950 functionselectionbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "Location"
msgstr "Локација"

#: callmapview.cpp:63 dumpselectionbase.ui:754 stackselectionbase.ui:53
#, no-c-format
msgid "Calls"
msgstr "Позиви"

#: callmapview.cpp:98
msgid ""
"<b>Caller Map</b><p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of "
"the current activated function. Each colored rectangle represents a "
"function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while "
"the active function is running (however, there are drawing constrains).</p>"
msgstr ""
"<b>Мапа позивача</b><p>Овај графикон приказује угњеждену хијерархију свих "
"позивача тренутно активиране функције. Сваки обојени правоугаоник представља "
"функцију; његова величина покушава да буде пропорционална трошку те функције "
"док се активна функција извршава (међутим, постоје ограничења исцртавања).</"
"p>"

#: callmapview.cpp:105
msgid ""
"<b>Call Map</b><p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of "
"the current activated function. Each colored rectangle represents a "
"function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while "
"the active function is running (however, there are drawing constrains).</p>"
msgstr ""
"<b>Мапа позива</b><p>Овај графикон приказује угњеждену хијерархију свих "
"позваних функција из тренутно активиране функције. Сваки обојени "
"правоугаоник представља функцију; његова величина покушава да буде "
"пропорционална трошку те функције док се активна функција извршава (међутим, "
"постоје ограничења исцртавања).</p>"

#: callmapview.cpp:113
msgid ""
"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be "
"<em>very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn "
"nesting level before. 'Best' determinates the split direction for children "
"from the aspect ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining "
"space for each sibling. 'Ignore Proportions' takes space for function name "
"drawing <em>before</em> drawing children. Note that size proportions can get "
"<em>heavily</em> wrong.</p><p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard "
"navigation is available with the left/right arrow keys for traversing "
"siblings, and up/down arrow keys to go a nesting level up/down. <em>Return</"
"em> activates the current item.</p>"
msgstr ""
"<p>Опције изгледа могу се наћи у контекстном менију. Да бисте добили тачне "
"пропорције величина, изаберите „Сакриј нетачне ивице“. Пошто овај режим може "
"одузимати <em>доста</em> времена, можда ћете желети да ограничите максимални "
"ниво угњежденог исцртавања. „Најбоље“ одређује смер раздвајања за децу од "
"виткости родитеља. „Увек најбоље“ одлучује о преосталом простору за сваког "
"сродника. „Игнориши пропорције“ заузима простор за исцртавање имена функција "
"<em>пре</em> исцртавања деце. Имајте у виду да пропорције величине могу бити "
"<em>јако</em> погрешне.</p><p>Ово је контрола <em>TreeMap</em>. Навигација "
"тастатуром је доступна преко леве/десне стрелице за сроднике, а стрелица "
"горе/доле за угњеждене нивое. Тастер <em>Return</em> активира текућу ставку."
"</p>"

#: callmapview.cpp:167
msgid "Go To"
msgstr "Иди на"

#: callmapview.cpp:184
msgid "Stop at Depth"
msgstr "Стани на дубини"

#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101
msgid "No Depth Limit"
msgstr "Нема границе дубине"

#: callmapview.cpp:190
msgid "Depth 10"
msgstr "Дубина 10"

#: callmapview.cpp:192
msgid "Depth 15"
msgstr "Дубина 15"

#: callmapview.cpp:194
msgid "Depth 20"
msgstr "Дубина 20"

#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107
msgid "Depth of '%1' (%2)"
msgstr "Дубина од „%1“ (%2)"

#: callmapview.cpp:204
msgid "Decrement Depth (to %1)"
msgstr "Умањење дубине (до %1)"

#: callmapview.cpp:205
msgid "Increment Depth (to %1)"
msgstr "Повећање дубине (до %1)"

#: callmapview.cpp:209
msgid "Stop at Function"
msgstr "Заустави на функцији"

#: callmapview.cpp:210
msgid "No Function Limit"
msgstr "Без ограничења функција"

#: callmapview.cpp:240
msgid "Stop at Area"
msgstr "Стани на области"

#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039
msgid "No Area Limit"
msgstr "Нема границе области"

#: callmapview.cpp:246
msgid "50 Pixels"
msgstr "50 пиксела"

#: callmapview.cpp:248
msgid "100 Pixels"
msgstr "100 пиксела"

#: callmapview.cpp:250
msgid "200 Pixels"
msgstr "200 пиксела"

#: callmapview.cpp:252
msgid "500 Pixels"
msgstr "500 пиксела"

#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045
msgid "Area of '%1' (%2)"
msgstr "Област од „%1“ (%2)"

#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071
msgid "Double Area Limit (to %1)"
msgstr "Удвостручи ограничење области (на %1)"

#: callmapview.cpp:266
msgid "Half Area Limit (to %1)"
msgstr "Ограничење полуобласти (до %1)"

#: callmapview.cpp:273
msgid "Visualisation"
msgstr "Визуелизација"

#: callmapview.cpp:277
msgid "Split Direction"
msgstr "Смер раздвајања"

#: callmapview.cpp:279
msgid "Skip Incorrect Borders"
msgstr "Прескочи нетачне ивице"

#: callmapview.cpp:284
msgid "Border Width"
msgstr "Ширина ивице"

#: callmapview.cpp:285
msgid "Border 0"
msgstr "Ивица 0"

#: callmapview.cpp:288
msgid "Border 1"
msgstr "Ивица 1"

#: callmapview.cpp:290
msgid "Border 2"
msgstr "Ивица 2"

#: callmapview.cpp:292
msgid "Border 3"
msgstr "Ивица 3"

#: callmapview.cpp:297
msgid "Draw Symbol Names"
msgstr "Цртај имена симбола"

#: callmapview.cpp:298
msgid "Draw Cost"
msgstr "Цртај трошкове"

#: callmapview.cpp:299
msgid "Draw Location"
msgstr "Цртај локацију"

#: callmapview.cpp:300
msgid "Draw Calls"
msgstr "Цртај позиве"

#: callmapview.cpp:303 partselection.cpp:342
msgid "Ignore Proportions"
msgstr "Игнориши пропорције"

#: callmapview.cpp:304 partselection.cpp:344 treemap.cpp:2887
msgid "Allow Rotation"
msgstr "Дозволи ротацију"

#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889
msgid "Shading"
msgstr "Намотавање"

#: callmapview.cpp:431
msgid "Call Map: Current is '%1'"
msgstr "Мапа позива: Текући је „%1“"

#: callmapview.cpp:599
msgid "(no function)"
msgstr "(нема функције)"

#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858
msgid "(no call)"
msgstr "(нема позива)"

#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52
msgid "Cost 2"
msgstr "Трошак 2"

#: callview.cpp:47 callview.cpp:51
msgid "Count"
msgstr "Број"

#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50
msgid "Caller"
msgstr "Позивач"

#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56
msgid "Callee"
msgstr "Позвани"

#: callview.cpp:85
msgid ""
"<b>List of direct Callers</b><p>This list shows all functions calling the "
"current selected one directly, together with a call count and the cost spent "
"in the current selected function while being called from the function from "
"the list.</p><p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is "
"a call inside of a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</"
"p><p>Selecting a function makes it the current selected one of this "
"information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the "
"other panel is changed instead.</p>"
msgstr ""
"<b>Листа директних позивача</b><p>Ова листа приказује све функције које "
"директно позивају тренутно изабрану, заједно са бројем позива и трошком "
"тренутно изабране функције док је позивају функције из листе.</p> <p>Икона "
"уместо инклузивног трошка значи да је тај позив унутар рекурзивног циклуса, "
"где инклузивни трошак нема смисла.</p><p>Ако изаберете функцију, чините је "
"новом тренутно изабраном функцијом овог информационог панела. Ако постоје "
"два панела (режим поделе), промениће се функција у другом панелу.</p>"

#: callview.cpp:98
msgid ""
"<b>List of direct Callees</b><p>This list shows all functions called by the "
"current selected one directly, together with a call count and the cost spent "
"in this function while being called from the selected function.</"
"p><p>Selecting a function makes it the current selected one of this "
"information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the "
"other panel is changed instead.</p>"
msgstr ""
"<b>Листа директно позваних</b><p>Ова листа приказује све функције директно "
"позване из тренутно изабране, заједно са бројем позива и трошком начињеним у "
"тој функцији док је позивана из изабране функције.</p><p>Ако изаберете "
"функцију, чините је новом тренутно изабраном функцијом овог информационог "
"панела. Ако постоје два панела (режим поделе), промениће се функција у "
"другом панелу.</p>"

#: configdlg.cpp:58 dumpselectionbase.ui:824
#, no-c-format
msgid "ELF Objects"
msgstr "ELF објекти"

#: configdlg.cpp:60
msgid "Source Files"
msgstr "Изворни фајлови"

#: configdlg.cpp:61
msgid "C++ Classes"
msgstr "C++ класе"

#: configdlg.cpp:62
msgid "Function (no Grouping)"
msgstr "Функција (без груписања)"

#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371
msgid "(always)"
msgstr "(увек)"

#: configdlg.cpp:210
msgid "KCachegrind Configuration"
msgstr "Подешавања KCachegrind-а"

#: configdlg.cpp:211
msgid ""
"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value "
"(%1) will still be used."
msgstr ""
"Максималан број ставки у листи би требало да буде испод 500. И даље ће се "
"користити претходно постављена вредност (%1)."

#: configdlg.cpp:384
msgid "Choose Source Folder"
msgstr "Изаберите изворну фасциклу"

#: configuration.cpp:67
msgid "Instruction Fetch"
msgstr "Дохват инструкције"

#: configuration.cpp:68
msgid "Data Read Access"
msgstr "Приступ за читање података"

#: configuration.cpp:69
msgid "Data Write Access"
msgstr "Приступ за писање података"

#: configuration.cpp:70
msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
msgstr "L1 промашај дохвата инстр."

#: configuration.cpp:71
msgid "L1 Data Read Miss"
msgstr "L1 промашај читања података"

#: configuration.cpp:72
msgid "L1 Data Write Miss"
msgstr "L1 промашај писања података"

#: configuration.cpp:73
msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
msgstr "L2 промашај дохвата инстр."

#: configuration.cpp:74
msgid "L2 Data Read Miss"
msgstr "L2 промашај читања података"

#: configuration.cpp:75
msgid "L2 Data Write Miss"
msgstr "L2 промашај писања података"

#: configuration.cpp:76
#, fuzzy
msgid "LL Instr. Fetch Miss"
msgstr "L1 промашај дохвата инстр."

#: configuration.cpp:77
#, fuzzy
msgid "LL Data Read Miss"
msgstr "L1 промашај читања података"

#: configuration.cpp:78
#, fuzzy
msgid "LL Data Write Miss"
msgstr "L1 промашај писања података"

#: configuration.cpp:79
msgid "Samples"
msgstr "Узорци"

#: configuration.cpp:80
msgid "System Time"
msgstr "Системско време"

#: configuration.cpp:81
msgid "User Time"
msgstr "Корисничко време"

#: configuration.cpp:82
msgid "L1 Miss Sum"
msgstr "L1 сума промашаја"

#: configuration.cpp:83
msgid "L2 Miss Sum"
msgstr "L2 сума промашаја"

#: configuration.cpp:84
#, fuzzy
msgid "LL Miss Sum"
msgstr "L1 сума промашаја"

#: configuration.cpp:85
msgid "Cycle Estimation"
msgstr "Процена циклуса"

#: costlistitem.cpp:60
#, c-format
msgid ""
"_n: (%n item skipped)\n"
"(%n items skipped)"
msgstr ""
"(прескочена је %n ставка)\n"
"(прескочене су %n ставке)\n"
"(прескочено је %n ставки)"

#: costtypeitem.cpp:56
msgid "Unknown Type"
msgstr "Непознати тип"

#: costtypeview.cpp:42
msgid "Event Type"
msgstr "Тип догађаја"

#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 dumpselectionbase.ui:917
#: functionselectionbase.ui:103 partview.cpp:47
#, no-c-format
msgid "Incl."
msgstr "Укљ."

#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 functionselectionbase.ui:62
#: functionselectionbase.ui:114 partview.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Self"
msgstr "Сопствено"

#: costtypeview.cpp:45
msgid "Short"
msgstr "Кратак"

#: costtypeview.cpp:47
msgid "Formula"
msgstr "Формула"

#: costtypeview.cpp:81
msgid ""
"<b>Cost Types List</b><p>This list shows all cost types available and what "
"the self/inclusive cost of the current selected function is for that cost "
"type.</p><p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type "
"of costs shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
msgstr ""
"<b>Листа типова трошкова</b><p>Ова листа приказује све доступне типове "
"трошкова и који је сопствени/кумулативни трошак тренутно изабране функције "
"за тај тип трошка.</p><p>Избором типа трошка из листе, мењате тип трошкова "
"приказаних свуда по KCachegrind-у на изабрани.</p>"

#: costtypeview.cpp:98
msgid "Set Secondary Event Type"
msgstr "Постави секундарни тип догађаја"

#: costtypeview.cpp:100
msgid "Remove Secondary Event Type"
msgstr "Уклони секундарни тип догађаја"

#: costtypeview.cpp:105
msgid "Edit Long Name"
msgstr "Уреди дуго име"

#: costtypeview.cpp:106
msgid "Edit Short Name"
msgstr "Уреди скраћено име"

#: costtypeview.cpp:107
msgid "Edit Formula"
msgstr "Уреди формулу"

#: costtypeview.cpp:115
msgid "New Cost Type ..."
msgstr "Нови тип трошка..."

#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154
#, c-format
msgid "New%1"
msgstr "Нови%1"

#: costtypeview.cpp:155
#, c-format
msgid "New Cost Type %1"
msgstr "Нови тип трошка %1"

#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72
#, c-format
msgid ""
"_n: (%n function skipped)\n"
"(%n functions skipped)"
msgstr ""
"(прескочена је %n функција)\n"
"(прескочене су %n функције)\n"
"(прескочено је %n функција)"

#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54
msgid "Distance"
msgstr "Растојање"

#: coverageview.cpp:49 dumpselectionbase.ui:928 functionselectionbase.ui:125
#: partview.cpp:49
#, no-c-format
msgid "Called"
msgstr "Позван"

#: coverageview.cpp:55
msgid "Calling"
msgstr "Позива се"

#: coverageview.cpp:90
msgid ""
"<b>List of all Callers</b><p>This list shows all functions calling the "
"current selected one, either directly or with several functions in-between "
"on the stack; the number of functions in-between plus one is called the "
"<em>Distance</em> (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C "
"when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</"
"p><p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent "
"in the selected function while the listed one is active. The cost graphic "
"shows logarithmic percentage with a different color for each distance.</"
"p><p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of "
"the call costs happened.</p><p>Selecting a function makes it the current "
"selected one of this information panel. If there are two panels (Split "
"mode), the function of the other panel is changed instead.</p>"
msgstr ""
"<b>Листа свих позивача</b><p>Ова листа приказује све функције које позивају "
"тренутно изабрану, директно или уз неколико међуфункција на стеку; број "
"међуфункција увећан за 1 назива се <em>растојање</em> (нпр. ако за функције "
"A, B, C постоји позив из A за C тако што A зове B, па B зове C, тј. A => B "
"=> C, растојање је 2).</p><p>Приказани апсолутни трошак је трошак изабране "
"функције док је излистана функција активна; релативан трошак је проценат од "
"свих трошкова у изабраној функцији док је излистана активна. Графикон "
"трошкова приказује логаритамски проценат, различитом бојом за свако "
"растојање.</p><p>Пошто може бити много позива из исте функције, колона "
"растојања понекад приказује опсег растојања за све позиве који се дешавају; "
"тада се у заградама налази средње растојање, тј. растојање где се највише "
"трошака позива десило.</p><p>Ако изаберете функцију, чините је новом "
"тренутно изабраном функцијом овог информационог панела. Ако постоје два "
"панела (режим поделе), промениће се функција у другом панелу.</p>"

#: coverageview.cpp:120
msgid ""
"<b>List of all Callees</b><p>This list shows all functions called by the "
"current selected one, either directly or with several function in-between on "
"the stack; the number of function in-between plus one is called the "
"<em>Distance</em> (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C "
"when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</"
"p><p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
"listed function while the selected one is active. The cost graphic always "
"shows logarithmic percentage with a different color for each distance.</"
"p><p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of "
"the call costs happened.</p><p>Selecting a function makes it the current "
"selected one of this information panel. If there are two panels (Split "
"mode), the function of the other panel is changed instead.</p>"
msgstr ""
"<b>Листа свих позваних</b><p>Ова листа приказује све функције које су "
"позване из тренутно изабране, директно или уз неколико међуфункција на "
"стеку; број међуфункција увећан за 1 назива се <em>растојање</em> (нпр. ако "
"за функције A, B, C постоји позив из A за C тако што A зове B, па B зове C, "
"тј. A => B => C, растојање је 2).</p><p>Приказани апсолутни трошак је трошак "
"излистане функције док је изабрана активна; релативан трошак је проценат од "
"свих трошкова у излистаној функцији док је изабрана активна. Графикон "
"трошкова увек приказује логаритамски проценат, различитом бојом за свако "
"растојање.</p><p>Пошто може бити много позива из исте функције, колона "
"растојања понекад приказује опсег растојања за све позиве који се дешавају; "
"тада се у заградама налази средње растојање, тј. растојање где се највише "
"трошака позива десило.</p><p></p><p>Ако изаберете функцију, чините је новом "
"тренутно изабраном функцијом овог информационог панела. Ако постоје два "
"панела (режим поделе), промениће се функција у другом панелу.</p>"

#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772
msgid "(No Grouping)"
msgstr "(Без груписања)"

#: functionselection.cpp:176
#, c-format
msgid "Go to %1"
msgstr "Иди на %1"

#: functionselection.cpp:203
msgid "Show All Items"
msgstr "Прикажи све ставке"

#: functionselection.cpp:226
msgid "No Grouping"
msgstr "Без груписања"

#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763
msgid "Grouping"
msgstr "Груписање"

#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86
msgid "Active call to '%1'"
msgstr "Активни позив за „%1“"

#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88
msgid ""
"_n: %n call to '%1'\n"
"%n calls to '%1'"
msgstr ""
"%n позив за „%1“\n"
"%n позива за „%1“\n"
"%n позива за „%1“"

#: instritem.cpp:137
msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
msgstr "Скочи %1 од %2 пута на 0x%3"

#: instritem.cpp:142
msgid "Jump %1 times to 0x%2"
msgstr "Скочи %1 пута на 0x%2"

#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169
msgid "(cycle)"
msgstr "(циклус)"

#: dumpselectionbase.ui:906 instrview.cpp:125 sourceview.cpp:50
#, no-c-format
msgid "#"
msgstr "#"

#: instrview.cpp:129
msgid "Hex"
msgstr "Хекс"

#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313
msgid "Assembler"
msgstr "Асемблер"

#: instrview.cpp:132
msgid "Source Position"
msgstr "Положај у извору"

#: instrview.cpp:163
msgid ""
"<b>Annotated Assembler</b><p>The annotated assembler list shows the machine "
"code instructions of the current selected function together with (self) cost "
"spent while executing an instruction. If this is a call instruction, lines "
"with details on the call happening are inserted into the source: the cost "
"spent inside of the call, the number of calls happening, and the call "
"destination.</p><p>The disassembler output shown is generated with the "
"'objdump' utility from the 'binutils' package.</p><p>Select a line with call "
"information to make the destination function of this call current.</p>"
msgstr ""
"<b>Асемблер са прибелешкама</b><p>Листа асемблера са прибелешкама приказује "
"инструкције машинског кôда тренутно изабране функције, заједно са "
"(сопственим) трошком док се извршава инструкција. Ако је ово инструкција "
"позива, линије са детаљима о позиву који се дешава убацују се у извор: то су "
"трошак унутар позива, број позива који се дешавају и одредиште позива.</"
"p><p>Асемблерски излаз добија се помоћу алата „objdump“ из пакета „binutils“."
"</p><p>Изаберите линију са информацијом о позиву да бисте учинили одредишну "
"функцију овог позива текућом.</p>"

#: instrview.cpp:195
#, c-format
msgid "Go to Address %1"
msgstr "Иди на адресу %1"

#: instrview.cpp:207
msgid "Hex Code"
msgstr "Хекс. кôд"

#: instrview.cpp:426
msgid "There is no instruction info in the profile data file."
msgstr ""
"Унутар фајла са профилишућим подацима нема информација о инструкцијама."

#: instrview.cpp:428
msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option"
msgstr "Да бисте доблили Valgrind Calltree Skin, покрените поново са опцијом"

#: instrview.cpp:429
msgid "      --dump-instr=yes"
msgstr "      --dump-instr=yes"

#: instrview.cpp:430
msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
msgstr "Да бисте видели (условне) скокове, додатно наведите"

#: instrview.cpp:431
msgid "      --trace-jump=yes"
msgstr "      --trace-jump=yes"

#: instrview.cpp:629
msgid "There is an error trying to execute the command"
msgstr "Грешка приликом извршавања наредбе"

#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900
msgid "Check that you have installed 'objdump'."
msgstr "Проверите да ли је инсталиран „objdump“."

#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902
msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
msgstr "Овај алат се може наћи у пакету „binutils“."

#: instrview.cpp:739
msgid "(No Assembler)"
msgstr "(Нема асемблера)"

#: instrview.cpp:875
#, c-format
msgid ""
"_n: There is %n cost line without assembler code.\n"
"There are %n cost lines without assembler code."
msgstr ""
"Постоји %n трошковна линија без асемблерског кôда.\n"
"Постоји %n трошковне линије без асемблерског кôда.\n"
"Постоји %n трошковних линија без асемблерског кôда."

#: instrview.cpp:877
msgid "This happens because the code of"
msgstr "Ово се дешава зато што кôд од"

#: instrview.cpp:880
msgid "does not seem to match the profile data file."
msgstr "изгледа не одговара фајлу са профилишућим подацима."

#: instrview.cpp:883
msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
msgstr ""
"Да ли користите стари фајл са профилишућим подацима или је горе поменути"

#: instrview.cpp:885
msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
msgstr "ELF објекат из ажуриране инсталације/са друге машине?"

#: instrview.cpp:893
msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
msgstr "Изгледа да долази до грешке при покушају да се изврши наредба"

#: instrview.cpp:898
msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
msgstr "Проверите да ли ELF објекат који се користи у наредби заиста постоји."

#: main.cpp:38
msgid "Run <exec> under cachegrind"
msgstr "Покрени <exec> под Cachegrind-ом"

#: main.cpp:39
msgid "Show information of this trace"
msgstr "Прикажи информације за овај траг"

#: main.cpp:46
msgid "KCachegrind"
msgstr "KCachegrind"

#: main.cpp:48
msgid "TDE Frontend for Cachegrind"
msgstr "КДЕ-ов интерфејс за Cachegrind"

#: main.cpp:50
msgid "(C) 2002, 2003, 2004"
msgstr "© 2002, 2003, 2004"

#: main.cpp:53
msgid "Author/Maintainer"
msgstr "Аутор/Одржавалац"

#: partgraph.cpp:167
#, c-format
msgid "Profile Part %1"
msgstr "Део профила %1"

#: partgraph.cpp:226
msgid "(no trace)"
msgstr "(нема трага)"

#: partgraph.cpp:229
msgid "(no part)"
msgstr "(нема дела)"

#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824
#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173
#: tracedata.cpp:4238
msgid "(unknown)"
msgstr "(непознато)"

#: partlistitem.cpp:49
msgid " (Thread %1)"
msgstr " (Нит %1)"

#: partlistitem.cpp:56
msgid "(none)"
msgstr "(ниједно)"

#: partselection.cpp:151
msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'"
msgstr "Преглед делова профила: Текући је „%1“"

#: partselection.cpp:287
msgid "Deselect"
msgstr "Поништи избор"

#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311
msgid "Select"
msgstr "Изабери"

#: partselection.cpp:292
msgid "Select All Parts"
msgstr "Изабери све делове"

#: partselection.cpp:294
msgid "Visible Parts"
msgstr "Видљиви делови"

#: partselection.cpp:296
msgid "Hide Selected Parts"
msgstr "Сакриј изабране делове"

#: partselection.cpp:297
msgid "Unhide Hidden Parts"
msgstr "Прикажи скривене делове"

#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687
msgid "Go Back"
msgstr "Иди назад"

#: partselection.cpp:322
msgid "Partitioning Mode"
msgstr "Режим партиционисања"

#: partselection.cpp:323
msgid "Diagram Mode"
msgstr "Режим дијаграма"

#: partselection.cpp:324
msgid "Zoom Function"
msgstr "Функција увеличања"

#: partselection.cpp:325
msgid "Show Direct Calls"
msgstr "Прикажи директне позиве"

#: partselection.cpp:326
msgid "Increment Shown Call Levels"
msgstr "Увећај приказане нивое позива"

#: partselection.cpp:340
msgid "Draw Names"
msgstr "Цртај имена"

#: partselection.cpp:341
msgid "Draw Costs"
msgstr "Цртај трошкове"

#: partselection.cpp:343
msgid "Draw Frames"
msgstr "Цртај оквире"

#: partselection.cpp:359
msgid "Hide Info"
msgstr "Сакриј инфо"

#: partselection.cpp:361
msgid "Show Info"
msgstr "Прикажи инфо"

#: partselection.cpp:541
msgid "(no trace loaded)"
msgstr "(нема учитаног трага)"

#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179
msgid "Profile Part"
msgstr "Део профила"

#: partview.cpp:51
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"

#: partview.cpp:73
msgid ""
"<b>Trace Part List</b><p>This list shows all trace parts of the loaded "
"trace. For each part, the self/inclusive cost of the current selected "
"function, spent in the part, is shown; percentage costs are always relative "
"to the total cost <em>of the part</em> (not to the whole trace as in the "
"Trace Part Overview). Also shown are the calls happening to/from the current "
"function inside of the trace part.</p><p>By choosing one or more trace parts "
"from the list, the costs shown all over KCachegrind will only be the ones "
"spent in the selected part(s). If no list selection is shown, in fact all "
"trace parts are selected implicitly.</p><p>This is a multi-selection list. "
"You can select ranges by dragging the mouse or use SHIFT/CTRL modifiers. "
"Selection/Deselection of trace parts can also be done by using the Trace "
"Part Overview Dockable. This one also supports multiple selection.</"
"p><p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>"
msgstr ""
"<b>Листа делова трага</b><p>Ова листа приказује све делове учитаног трага. "
"За сваки део, приказан је сопствени/инклузивни трошак тренутно изабране "
"функције, начињен у сваком делу; процентуални трошкови су увек релативни "
"укупном трошку <em>дела</em> (не целог трага, као у прегледу делова трага). "
"Такође су приказани позиви који се дешавају ка/из тренутно изабране функције "
"унутар дела трага.</p><p>Избором једног или више делова трага из листе, "
"трошкови приказани свуда по KCachegrind-у биће само они начињени у изабраним "
"деловима. Ако нема избора, имплицитно се подразумева да су изабрани сви "
"делови.</p><p>Ово је вишеизборна листа. Можете бирати опсеге превлачењем "
"миша или употребом модификатора SHIFT/CTRL. Избор/поништавање избора делова "
"трага може се обавити и коришћењем прозора за преглед делова трага (и у њему "
"је могућ вишеструки избор).</p><p>Приметите да је ова листа скривена ако је "
"учитан само један део трага.</p>"

#: partview.cpp:106
msgid "Select '%1'"
msgstr "Изабери „%1“"

#: partview.cpp:107
msgid "Hide '%1'"
msgstr "Сакриј „%1“"

#: partview.cpp:111
msgid "Hide Selected"
msgstr "Сакриј изабрано"

#: partview.cpp:112
msgid "Show All"
msgstr "Прикажи све"

#: sourceitem.cpp:125
msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
msgstr "Скочи %1 од %2 пута на %3"

#: sourceitem.cpp:130
msgid "Jump %1 times to %2"
msgstr "Скочи %1 пута на %2"

#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554
msgid "Source (unknown)"
msgstr "Извор (непознат)"

#: sourceview.cpp:89
msgid ""
"<b>Annotated Source</b><p>The annotated source list shows the source lines "
"of the current selected function together with (self) cost spent while "
"executing the code of this source line. If there was a call in a source "
"line, lines with details on the call happening are inserted into the source: "
"the cost spent inside of the call, the number of calls happening, and the "
"call destination.</p><p>Select a inserted call information line to make the "
"destination function current.</p>"
msgstr ""
"<b>Извор са прибелешкама</b><p>Листа извора са прибелешкама приказује "
"изворне линије тренутно изабране функције, заједно са (сопственим) трошком "
"извршавања кôда у датој изворној линији. Ако је у изворној линији био позив, "
"линије са детаљима позива који се дешава убацују се у кôд: то су трошак "
"унутар позива, број позива који се дешавају и одредиште позива.</"
"p><p>Изаберите убачену информациону линију позива да бисте учинили одредишну "
"функцију текућом.</p>"

#: sourceview.cpp:120
#, c-format
msgid "Go to Line %1"
msgstr "Иди на линију %1"

#: sourceview.cpp:293
msgid "(No Source)"
msgstr "(Нема извора)"

#: sourceview.cpp:512
msgid "There is no cost of current selected type associated"
msgstr "Нема трошка тренутно изабраног типа придруженог"

#: sourceview.cpp:514
msgid "with any source line of this function in file"
msgstr "било којој изворној линији ове функције у фајлу"

#: sourceview.cpp:518
msgid "Thus, no annotated source can be shown."
msgstr "Зато, кôд са прибелешкама не може да се прикаже."

#: sourceview.cpp:553
msgid "Source ('%1')"
msgstr "Извор („%1“)"

#: sourceview.cpp:559
msgid "--- Inlined from '%1' ---"
msgstr "--- У линији из „%1“ ---"

#: sourceview.cpp:560
msgid "--- Inlined from unknown source ---"
msgstr "--- У линији из непознатог извора ---"

#: sourceview.cpp:565
msgid "There is no source available for the following function:"
msgstr "Извор није доступан за следећу функцију:"

#: sourceview.cpp:570
msgid "This is because no debug information is present."
msgstr "Ово је зато што нису присутне информације за исправљање грешака."

#: sourceview.cpp:572
msgid "Recompile source and redo the profile run."
msgstr "Поново преведите извор и поновите профилисање."

#: sourceview.cpp:575
msgid "The function is located in this ELF object:"
msgstr "Функција се налази унутар овог ELF објекта:"

#: sourceview.cpp:583
msgid "This is because its source file cannot be found:"
msgstr "Ово је зато што њен изворни фајл не може да се нађе:"

#: sourceview.cpp:587
msgid "Add the folder of this file to the source folder list."
msgstr "Додај фасциклу овог фајла у листу изворних фасцикли."

#: sourceview.cpp:589
msgid "The list can be found in the configuration dialog."
msgstr "Листа се може наћи у дијалогу за подешавање."

#: tabview.cpp:64
msgid "Move to Top"
msgstr "Помери на врх"

#: tabview.cpp:68
msgid "Move to Right"
msgstr "Помери на десно"

#: tabview.cpp:72
msgid "Move to Bottom"
msgstr "Помери на дно"

#: tabview.cpp:76
msgid "Move to Bottom Left"
msgstr "Помери доле лево"

#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908
msgid "Bottom Left"
msgstr "Доле лево"

#: tabview.cpp:79
msgid "Move Area To"
msgstr "Помери област"

#: tabview.cpp:81
msgid "Hide This Tab"
msgstr "Сакриј овај језичак"

#: tabview.cpp:82
msgid "Hide Area"
msgstr "Сакриј област"

#: tabview.cpp:95
msgid "Show Hidden On"
msgstr "Прикажи скривене укључено"

#: tabview.cpp:242
msgid "(No profile data file loaded)"
msgstr "(Није учитан ниједан фајл са профилишућим подацима)"

#: tabview.cpp:281
msgid "Types"
msgstr "Типови"

#: tabview.cpp:284
msgid "Callers"
msgstr "Позивачи"

#: tabview.cpp:287
msgid "All Callers"
msgstr "Сви позивачи"

#: tabview.cpp:290
msgid "Caller Map"
msgstr "Мапа позивача"

#: tabview.cpp:293
msgid "Source"
msgstr "Извор"

#: tabview.cpp:297
msgid "Parts"
msgstr "Делови"

#: tabview.cpp:300
msgid "Call Graph"
msgstr "Графикон позива"

#: tabview.cpp:303
msgid "Callees"
msgstr "Позвани"

#: tabview.cpp:306
msgid "All Callees"
msgstr "Сви позвани"

#: tabview.cpp:310
msgid "Callee Map"
msgstr "Мапа позваних"

#: tabview.cpp:553
msgid ""
"<b>Information Tabs</b><p>This widget shows information for the current "
"selected function in different tabs: <ul><li>The Costs tab shows a list of "
"available event types and the inclusive and self costs regarding to these "
"types.</li><li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace "
"consists of more than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of "
"the selected function spent in the different parts together with the calls "
"happening is shown.</li><li>The Call Lists tab shows direct callers and "
"callees of the function in more detail.</li><li>The Coverage tab shows the "
"same is the Call Lists tab, but not only direct callers and callees but also "
"indirect ones.</li><li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of "
"the calls done by this function.</li><li>The Source tab presents annotated "
"source code if debugging information and the source file is available.</"
"li><li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace "
"information on instruction level is available.</li></ul>For more "
"information, see the <em>What's This?</em> help of the corresponding tab "
"widget</p>"
msgstr ""
"<b>Информациони језичци</b><p>Ове контроле приказују информације о тренутно "
"изабраној функцији на различитим језичцима: <ul><li>Језичак „Трошкови“ "
"приказује листу доступних типова догађаја и инклузивне и сопствене трошкове "
"према типу.</li><li>Језичак „Делови“ приказује листу делова трага ако се "
"траг састоји од више од једног дела (у супротном, овај језичак је скривен). "
"Приказан је трошак изабране функције у свим деловима заједно са позивима "
"који се дешавају.</li><li>Језичак „Листа позива“ приказује директне позиваче "
"и позване функција са више детаља.</li><li>Језичак „Покривеност“ приказује "
"исто што и језичак „Листа позива“, али не само директне позиваче и позване, "
"већ и индиректне.</li><li>Језичак „Графикон позива“ приказује графичку "
"визуелизацију позива које прави ова функција.</li><li>Језичак „Извор“ "
"представља изворни кôд са прибелешкама, ако су информације за исправљање "
"грешака и изворни фајл доступни.</li><li>Језичак „Асемблер“ представља "
"означен асемблерски кôд, ако је доступна информација о трагу на нивоу "
"инструкције.</li></ul>За више информација, погледајте помоћ <em>Шта је ово?</"
"em> одговарајућег језичка.</p>"

#: tabview.cpp:630
msgid "(No Data loaded)"
msgstr "(Нема учитаних података)"

#: tabview.cpp:631
msgid "(No function selected)"
msgstr "(Нема изабраних функција)"

#: partselectionbase.ui:16 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576
#, no-c-format
msgid "Parts Overview"
msgstr "Преглед делова"

#: toplevel.cpp:283
msgid ""
"<b>The Parts Overview</b><p>A trace consists of multiple trace parts when "
"there are several profile data files from one profile run. The Trace Part "
"Overview dockable shows these, horizontally ordered in execution time; the "
"rectangle sizes are proportional to the total cost spent in the parts. You "
"can select one or several parts to constrain all costs shown to these parts "
"only.</p><p>The parts are further subdivided: there is a partitioning and an "
"callee split mode: <ul><li>Partitioning: You see the partitioning into "
"groups for a trace part, according to the group type selected. E.g. if ELF "
"object groups are selected, you see colored rectangles for each used ELF "
"object (shared library or executable), sized according to the cost spent "
"therein.</li><li>Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the "
"current selected function in the trace part is shown. This is split up into "
"smaller rectangles to show the costs of its callees.</li></ul></p>"
msgstr ""
"<b>Преглед делова</b><p>Траг се састоји од више делова када постоји више "
"профилних фајлова из једног профилисања. Прозор за преглед делова трага "
"приказује те делове, водоравно уређене по времену извршавања; величине "
"правоугаоника су пропорционалне укупном трошку у деловима. Можете изабрати "
"један или више делова да бисте ограничили све приказане трошкове само на те "
"делове.</p><p>Делови су даље подељени: постоје партициони и према позванима "
"режими поделе: <ul><li>Партициони: Видите поделу по групама за део трага, "
"према изабраном типу групе. Нпр. ако су изабране групе ELF објеката, "
"видећете обојене правоугаонике за сваки коришћени ELF објекат (дељена "
"библиотека или извршни фајл), величине пропорционалне трошку. </li><li>Према "
"позванима: Приказује се правоугаоник који показује кумулативан трошак "
"тренутно изабране функције у делу трага. Ово се још дели да би се показали "
"кумулативни трошкови свих из ње позваних функција.</li></ul></p>"

#: toplevel.cpp:313
msgid "Top Cost Call Stack"
msgstr "Стек позива највећег трошка"

#: toplevel.cpp:315
msgid ""
"<b>The Top Cost Call Stack</b><p>This is a purely fictional 'most probable' "
"call stack. It is built up by starting with the current selected function "
"and adds the callers/callees with highest cost at the top and to bottom.</"
"p><p>The <b>Cost</b> and <b>Calls</b> columns show the cost used for all "
"calls from the function in the line above.</p>"
msgstr ""
"<b>Стек позива највећег трошка</b><p>Ово је чисто замишљени, "
"„највероватнији“ стек позива. Он се гради покретањем тренутно изабране "
"функције и додавањем позивача/позваних са највећим трошком на врх и на дно.</"
"p><p>Колоне <b>Трошак</b> и <b>Позиви</b> приказују трошак за све позиве из "
"функције у горњој линији.</p>"

#: toplevel.cpp:328
msgid "Flat Profile"
msgstr "Раван профил"

#: toplevel.cpp:338
msgid ""
"<b>The Flat Profile</b><p>The flat profile contains a group and a function "
"selection list. The group list contains all groups where costs are spent in, "
"depending on the chosen group type. The group list is hidden when group type "
"'Function' is selected.<p><p>The function list contains the functions of the "
"selected group (or all for 'Function' group type), ordered by the costs "
"spent therein. Functions with costs less than 1% are hidden on default.</p>"
msgstr ""
"<b>Раван профил</b><p>Раван профил садржи листе за избор групе и функције. "
"Листа група садржи све групе у којима долази до трошкова, у зависности од "
"изабраног типа групе. Листа група је сакривена када је као тип групе "
"изабрано „Функција“</p><p>Листа функција садржи функције изабране групе (или "
"све функције ако је тип групе „Функција“), поређане по трошковима. Функције "
"са трошком мањим од 1% су подразумевано сакривене.</p>"

#: dumpselectionbase.ui:16 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604
#, no-c-format
msgid "Profile Dumps"
msgstr "Избачаји профила"

#: toplevel.cpp:362
msgid ""
"<b>Profile Dumps</b><p>This dockable shows in the top part the list of "
"loadable profile dumps in all subdirectories of: <ul><li>current working "
"directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, and <li>the "
"default profile dump directory given in the configuration.</ul> The list is "
"sorted according the the target command profiled in the corresponding dump.</"
"p><p>On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom "
"area of the dockable: <ul><li><b>Options</b> allows you to view the profiled "
"command and profile options of this dump. By changing any item, a new (yet "
"unexisting) profile template is created. Press <b>Run Profile</b> to start "
"aprofile run with these options in the background. <li><b>Info</b> gives "
"detailed info on the selected dump like event cost summary and properties of "
"the simulated cache. <li><b>State</b> is only available for current "
"happening profiles runs. Press <b>Update</b> to see different counters of "
"the run, and a stack trace of the current position in the program profiled. "
"Check the <b>Every</b> option to let KCachegrind regularly poll these data. "
"Check the <b>Sync</b> option to let the dockable activate the top function "
"in the current loaded dump.</ul></p>"
msgstr ""
"<b>Избачаји профила</b><p>Овај прозор приказује у горњем делу листу избачаја "
"профила који се могу учитати у свим поддиректоријумима: <ul><li>текућег "
"радног директоријума KCachegrind-а, тј. оног у коме је покренут, и "
"<li>подразумеваног директоријума за избачаје профила, који је дат у "
"подешавањима.</ul> Листа је сортирана према циљној наредби која је "
"профилисана у одговарајућем избачају.</p><p>Када изаберете избачај профила, "
"информације о њему биће приказане у доњем делу прозора: <ul><li><b>Опције</"
"b> вам омогућавају да видите профилисану команду и опције профила овог "
"избачаја. Променом неке од ставки, прави се нови (још увек непостојећи) "
"шаблон профила. Притисните <b>Покрени профил</b> да бисте у позадини "
"започели извршавање профила са овим опцијама. <li><b>Инфо</b> вам даје "
"детаљне информације о изабраном избачају, као што су збир трошкова догађаја "
"и својства симулираног кеша. <li><b>Стање</b> је доступно само за профил "
"који се тренутно извршава. Притисните <b>Ажурирај</b> да бисте видели разне "
"бројаче извршавања, и траг стека тренутне позиције у програму који се "
"профилише. Укључите опцију <b>Сваких</b> да би KCachegrind регуларно "
"проверавао ове податке. Укључите опцију <b>Синх.</b> да би прозор могао да "
"активира највишу функцију у тренутно учитаном избачају.</ul></p>"

#: toplevel.cpp:450
msgid "&Duplicate"
msgstr "&Дуплирај"

#: toplevel.cpp:454
msgid ""
"<b>Duplicate Current Layout</b><p>Make a copy of the current layout.</p>"
msgstr "<b>Дуплирај текући распоред</b><p>Прави копију текућег распореда.</p>"

#: toplevel.cpp:461
msgid ""
"<b>Remove Current Layout</b><p>Delete current layout and make the previous "
"active.</p>"
msgstr ""
"<b>Уклони текући распоред</b><p>Брише текући распоред и поставља претходни "
"као активан.</p>"

#: toplevel.cpp:465
msgid "&Go to Next"
msgstr "&Иди на следећи"

#: toplevel.cpp:469
msgid "Go to Next Layout"
msgstr "Иди на следећи распоред"

#: toplevel.cpp:472
msgid "&Go to Previous"
msgstr "&Иди на претходни"

#: toplevel.cpp:476
msgid "Go to Previous Layout"
msgstr "Иди на претходни распоред"

#: toplevel.cpp:479
msgid "&Restore to Default"
msgstr "&Врати на подразумевано"

#: toplevel.cpp:482
msgid "Restore Layouts to Default"
msgstr "Врати распореде на подразумевано"

#: toplevel.cpp:485
msgid "&Save as Default"
msgstr "&Сними као подразумевано"

#: toplevel.cpp:488
msgid "Save Layouts as Default"
msgstr "Сними распореде као подразумеване"

#: toplevel.cpp:499
msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>"
msgstr "<b>Нови</b><p>Отвара нови празан прозор KCachegrind-а.</p>"

#: toplevel.cpp:502
msgid "&Add..."
msgstr "&Додај..."

#: toplevel.cpp:505
msgid ""
"<b>Add Profile Data</b><p>This opens an additional profile data file in the "
"current window.</p>"
msgstr ""
"<b>Додај профилишуће податке</b><p>Ово отвара додатни фајл са профилишућим "
"подацима у текућем прозору.</p>"

#: toplevel.cpp:517
msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>"
msgstr ""
"<b>Поново учитај профилишуће податке</b><p>Овим се такође учитавају и сви "
"новонаправљени делови.</p>"

#: toplevel.cpp:521
msgid "&Export Graph"
msgstr "Изв&ези графикон"

#: toplevel.cpp:525
msgid ""
"<b>Export Call Graph</b><p>Generates a file with extension .dot for the "
"tools of the GraphViz package.</p>"
msgstr ""
"<b>Извези графикон позива</b><p>Генерише се фајл са настваком .dot за алате "
"пакета GraphViz.</p>"

#: toplevel.cpp:531
msgid "&Force Dump"
msgstr "&Присили избачај"

#: toplevel.cpp:540
msgid ""
"<b>Force Dump</b><p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the "
"current directory. This action is checked while KCachegrind looks for the "
"dump. If the dump is finished, it automatically reloads the current trace. "
"If this is the one from the running Callgrind, the new created trace part "
"will be loaded, too.</p><p>Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and "
"checks every second for its existence. A running Callgrind will detect this "
"file, dump a trace part, and delete 'callgrind.cmd'. The deletion is "
"detected by KCachegrind, and it does a Reload. If there's <em>no</em> "
"Callgrind running, press 'Force Dump' again to cancel the dump request. This "
"deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling for a new dump.</p><p>Note: "
"A Callgrind run <em>only</em> detects existence of 'callgrind.cmd' when "
"actively running a few milliseconds, i.e. <em>not</em> sleeping. Tip: For a "
"profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by resizing a window of "
"the program.</p>"
msgstr ""
"<b>Присили избачај</b><p>Овим се присиљава избачај тренутног профила у "
"узвршавању Callgrind-а у текући директоријум. Ова акција се проверава док "
"KCachegrind тражи избачај. Ако је избачај завршен, он ће аутоматски поново "
"учитати текући траг. Ако је тај траг из Callgrind-а који се извршава, такође "
"ће бити учитан и новонаправљени део трага.</p><p>Присилом избачаја се прави "
"фајл по имену „callgrind.cmd“ и сваке секунде се проверава његово постојање. "
"Callgrind који се извршава ће приметити овај фајл, избацити део трага и "
"избрисати фајл. То брисање KCachegrind детектује и поново учитава. Ако се "
"Callgrind <em>не</em> извршава, притисните поново „Присили избачај“ да бисте "
"отказали захтев за избачај. Овим се брише фајл „callgrind.cmd“ и зауставља "
"провера за новим избачајем.</p><p>Напомена: Callgrind који се извршава "
"детектује присуство фајла „callgrind.cmd“ <em>само</em> када активно ради "
"неколико милисекунди, тј. <em>не</em> и када спава. Савет: Ако профилишете "
"програм са графичким интерфејсом, можете пробудити Callgrind нпр. променом "
"величине прозора.</p>"

#: toplevel.cpp:565
msgid ""
"<b>Open Profile Data</b><p>This opens a profile data file, with possible "
"multiple parts</p>"
msgstr ""
"<b>Отвори профилишуће податке</b><p>Овим се отвара фајл профилишућих "
"података, са могућим вишеструким деловима</p>"

#: toplevel.cpp:581
msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable"
msgstr "Прикажи/сакриј прозор прегледа делова"

#: toplevel.cpp:585
msgid "Call Stack"
msgstr "Стек позива"

#: toplevel.cpp:590
msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable"
msgstr "Прикажи/сакриј прозор стека позива"

#: functionselectionbase.ui:16 toplevel.cpp:594
#, no-c-format
msgid "Function Profile"
msgstr "Профил функције"

#: toplevel.cpp:599
msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable"
msgstr "Прикажи/сакриј прозор профила функције"

#: toplevel.cpp:609
msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable"
msgstr "Прикажи/сакриј прозор избачаја профила"

#: toplevel.cpp:614
msgid "Show Relative Costs"
msgstr "Прикажи релативне трошкове"

#: toplevel.cpp:621
msgid "Show Absolute Costs"
msgstr "Прикажи апсолутне трошкове"

#: toplevel.cpp:624
msgid "Show relative instead of absolute costs"
msgstr "Прикажи релативне уместо апсолутних трошкова"

#: toplevel.cpp:628
msgid "Percentage Relative to Parent"
msgstr "Проценат релативно према родитељу"

#: toplevel.cpp:634
msgid "Show percentage costs relative to parent"
msgstr "Прикажи процентуалне трошкове релативне према родитељу"

#: toplevel.cpp:638
msgid ""
"<b>Show percentage costs relative to parent</b><p>If this is switched off, "
"percentage costs are always shown relative to the total cost of the profile "
"part(s) that are currently browsed. By turning on this option, percentage "
"cost of shown cost items will be relative to the parent cost item."
"<ul><table><tr><td><b>Cost Type</td><td><b>Parent Cost</td></"
"tr><tr><td>Function Cumulative</td><td>Total</td></tr><tr><td>Function Self</"
"td><td>Function Group (*) / Total</td></tr><tr><td>Call</td><td>Function "
"Cumulative</td></tr><tr><td>Source Line</td><td>Function Cumulative</td></"
"tr></table><p>(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object "
"grouping)."
msgstr ""
"<b>Прикажи процентуалне трошкове релативне према родитељу</b><p>Ако је ово "
"искључено, процентуални трошкови су увек приказани релативно према укупном "
"трошку делова профила који се тренутно прегледају. Укључивањем ове опције, "
"процентуални трошак приказаних трошковних ставки ће бити релативан према "
"родитељској трошковној ставки.<ul><table><tr><td><b>Тип трошка</"
"td><td><b>Родитељски трошак</td></tr><tr><td>Кумулативно за функцију</"
"td><td>Укупно</td></tr><tr><td>Сопствено за функцију</td><td>Група функција "
"(*) / укупно</td></tr><tr><td>Позив</td><td>Кумулативно за функцију</td></"
"tr><tr><td>Изворна линија</td><td>Кумулативно за функцију</td></tr></"
"table><p>(*) Само ако је укључено груписање функција (нпр. груписање ELF "
"објеката)."

#: toplevel.cpp:653
msgid "Do Cycle Detection"
msgstr "Ради детекцију циклуса"

#: toplevel.cpp:659
msgid "Skip Cycle Detection"
msgstr "Прескочи детекцију циклуса"

#: toplevel.cpp:662
msgid ""
"<b>Detect recursive cycles</b><p>If this is switched off, the treemap "
"drawing will show black areas when a recursive call is made instead of "
"drawing the recursion ad infinitum. Note that the size of black areas often "
"will be wrong, as inside recursive cycles the cost of calls cannot be "
"determined; the error is small, however, for false cycles (see "
"documentation).<p>The correct handling for cycles is to detect them and "
"collapse all functions of a cycle into a virtual function, which is done "
"when this option is selected. Unfortunately, with GUI applications, this "
"often will lead to huge false cycles, making the analysis impossible; "
"therefore, there is the option to switch this off."
msgstr ""
"<b>Детектуј рекурзивне циклусе</b><p>Ако је ово искључено, цртеж мапе стабла "
"ће приказивати црне области када се направи рекурзивни позив уместо цртања "
"рекурзије до бесконачности. Приметите да ће величина црних области често "
"бити погрешна, пошто се унутар рекурзивних позива не може одредити трошак "
"позива. Међутим, грешка је мала за лажне циклусе (погледати документацију)."
"<p>Исправно руковање за циклусе је да се детектују, а затим се све функције "
"циклуса сажму у виртуелну функцију. Ово се и ради када је ова опција "
"укључена. Нажалост, код програма са графичким интерфејсом, ово обично води "
"до огромних лажних циклуса, чинећи анализу немогућом. Зато је и дата "
"могућност да се искључи."

#: toplevel.cpp:684 toplevel.cpp:724
msgid "Go back in function selection history"
msgstr "Врати се назад у историји избора функција"

#: toplevel.cpp:690 toplevel.cpp:736
msgid "Go forward in function selection history"
msgstr "Иди напред у историји избора функција"

#: toplevel.cpp:696 toplevel.cpp:710
msgid ""
"<b>Go Up</b><p>Go to last selected caller of current function. If no caller "
"was visited, use that with highest cost.</p>"
msgstr ""
"<b>Иди горе</b><p>Иде се на последње изабрани позивач текуће функције. Ако "
"није посећен ниједан позивач, користи се онај са највећим трошком.</p>"

#: toplevel.cpp:702
msgid "&Up"
msgstr "&Горе"

#: toplevel.cpp:741 toplevel.cpp:1646
msgid "Primary Event Type"
msgstr "Примарни тип догађаја"

#: toplevel.cpp:743
msgid "Select primary event type of costs"
msgstr "Изаберите примарни тип догађаја за трошкове"

#: toplevel.cpp:753 toplevel.cpp:1649
msgid "Secondary Event Type"
msgstr "Секундарни тип догађаја"

#: toplevel.cpp:755
msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations"
msgstr ""
"Изаберите секундарни тип догађаја за трошкове нпр. приказан у прибелешкама"

#: toplevel.cpp:766
msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items"
msgstr "Изаберите како се функције групишу у трошковне ставке вишег нивоа"

#: toplevel.cpp:782
msgid "Split"
msgstr "Раздвоји"

#: toplevel.cpp:786
msgid "Show two information panels"
msgstr "Прикажи два информациона панела"

#: toplevel.cpp:790
#, fuzzy
msgid "Split Horizontal"
msgstr "Раздвоји хоризонтално"

#: toplevel.cpp:795
#, fuzzy
msgid "Change Split Orientation when main window is split."
msgstr "Промени оријентацију поделе када се подели главни прозор."

#: toplevel.cpp:803
msgid "Tip of the &Day..."
msgstr "Савет &дана..."

#: toplevel.cpp:804
msgid "Show \"Tip of the Day\""
msgstr "Прикажи „Савет дана“"

#: toplevel.cpp:1007 toplevel.cpp:1056
msgid ""
"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n"
"*|All Files"
msgstr ""
"cachegrind.out* callgrind.out*|Профилишући подаци Callgrind-а\n"
"*|Сви фајлови"

#: toplevel.cpp:1009
msgid "Select Callgrind Profile Data"
msgstr "Изаберите профилишуће податке Callgrind-а"

#: toplevel.cpp:1058
msgid "Add Callgrind Profile Data"
msgstr "Додај профилишуће податке Callgrind-а"

#: toplevel.cpp:1216 toplevel.cpp:1569
msgid "(Hidden)"
msgstr "(Скривен)"

#: toplevel.cpp:1621
msgid "Hide"
msgstr "Сакриј"

#: toplevel.cpp:1654
msgid "Show Absolute Cost"
msgstr "Прикажи апсолутан трошак"

#: toplevel.cpp:1657
msgid "Show Relative Cost"
msgstr "Прикажи релативан трошак"

#: toplevel.cpp:1688
msgid "Go Forward"
msgstr "Иди напред"

#: toplevel.cpp:1689
msgid "Go Up"
msgstr "Иди горе"

#: toplevel.cpp:1921
#, c-format
msgid "Layout Count: %1"
msgstr "Број распореда: %1"

#: toplevel.cpp:1928
msgid "No profile data file loaded."
msgstr "Није учитан ниједан фајл са профилишућим подацима."

#: toplevel.cpp:1937
msgid "Total %1 Cost: %2"
msgstr "Укупно %1 Трошак: %2"

#: toplevel.cpp:1949
msgid "No event type selected"
msgstr "Није изабран тип догађаја"

#: toplevel.cpp:2194 toplevel.cpp:2230 toplevel.cpp:2266
msgid "(No Stack)"
msgstr "(Нема стека)"

#: toplevel.cpp:2200
msgid "(No next function)"
msgstr "(Нема следеће функције)"

#: toplevel.cpp:2236
msgid "(No previous function)"
msgstr "(Нема претходне функције)"

#: toplevel.cpp:2271
msgid "(No Function Up)"
msgstr "(Нема функције горе)"

#: tracedata.cpp:153
msgid "Abstract Item"
msgstr "Апстрактна ставка"

#: tracedata.cpp:154
msgid "Cost Item"
msgstr "Трошковна ставка"

#: tracedata.cpp:155
msgid "Part Source Line"
msgstr "Део изворних линија"

#: tracedata.cpp:156
msgid "Source Line"
msgstr "Изворна линија"

#: tracedata.cpp:157
msgid "Part Line Call"
msgstr "Део линијских позива"

#: tracedata.cpp:158
msgid "Line Call"
msgstr "Линијски позив"

#: tracedata.cpp:159
msgid "Part Jump"
msgstr "Део скокова"

#: tracedata.cpp:160
msgid "Jump"
msgstr "Скок"

#: tracedata.cpp:161
msgid "Part Instruction"
msgstr "Део инструкција"

#: tracedata.cpp:162
msgid "Instruction"
msgstr "Инструкција"

#: tracedata.cpp:163
msgid "Part Instruction Jump"
msgstr "Део скокова инструкција"

#: tracedata.cpp:164
msgid "Instruction Jump"
msgstr "Скок инструкције"

#: tracedata.cpp:165
msgid "Part Instruction Call"
msgstr "Део позива инструкција"

#: tracedata.cpp:166
msgid "Instruction Call"
msgstr "Позив инструкције"

#: tracedata.cpp:167
msgid "Part Call"
msgstr "Део позива"

#: tracedata.cpp:168
msgid "Call"
msgstr "Позив"

#: tracedata.cpp:169
msgid "Part Function"
msgstr "Део функција"

#: tracedata.cpp:170
msgid "Function Source File"
msgstr "Изворни фајл функције"

#: dumpselectionbase.ui:300 dumpselectionbase.ui:939
#: functionselectionbase.ui:136 stackselectionbase.ui:64 tracedata.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Function"
msgstr "Функција"

#: tracedata.cpp:172
msgid "Function Cycle"
msgstr "Циклус функције"

#: tracedata.cpp:173
msgid "Part Class"
msgstr "Део класа"

#: tracedata.cpp:174
msgid "Class"
msgstr "Класа"

#: tracedata.cpp:175
msgid "Part Source File"
msgstr "Део изворних фајлова"

#: tracedata.cpp:176
msgid "Source File"
msgstr "Изворни фајл"

#: tracedata.cpp:177
msgid "Part ELF Object"
msgstr "Део ELF објеката"

#: tracedata.cpp:178
msgid "ELF Object"
msgstr "ELF објекат"

#: tracedata.cpp:180
msgid "Program Trace"
msgstr "Траг програма"

#: tracedata.cpp:241
msgid "%1 from %2"
msgstr "%1 од %2"

#: tracedata.cpp:2583
msgid "(no caller)"
msgstr "(нема позивача)"

#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609
msgid "%1 via %2"
msgstr "%1 преко %2"

#: tracedata.cpp:2599
msgid "(no callee)"
msgstr "(нема позваног)"

#: tracedata.cpp:4467
msgid "(not found)"
msgstr "(није нађено)"

#: tracedata.cpp:5017
msgid "Recalculating Function Cycles..."
msgstr "Поново рачунам циклусе функција..."

#: traceitemview.cpp:53
msgid "No description available"
msgstr "Опис није доступан"

#: treemap.cpp:1281
#, c-format
msgid "Text %1"
msgstr "Текст %1"

#: treemap.cpp:2809
msgid "Recursive Bisection"
msgstr "Рекурзивна бисекција"

#: treemap.cpp:2810
msgid "Columns"
msgstr "Колоне"

#: treemap.cpp:2811
msgid "Rows"
msgstr "Врсте"

#: treemap.cpp:2812
msgid "Always Best"
msgstr "Увек најбоље"

#: treemap.cpp:2813
msgid "Best"
msgstr "Најбоље"

#: treemap.cpp:2814
msgid "Alternate (V)"
msgstr "Алтернативно (У)"

#: treemap.cpp:2815
msgid "Alternate (H)"
msgstr "Алтернативно (В)"

#: treemap.cpp:2872
msgid "Nesting"
msgstr "Гнежђење"

#: treemap.cpp:2875
msgid "Correct Borders Only"
msgstr "Само исправне ивице"

#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880
#, c-format
msgid "Width %1"
msgstr "Ширина %1"

#: treemap.cpp:2902
msgid "Visible"
msgstr "Видљиво"

#: treemap.cpp:2903
msgid "Take Space From Children"
msgstr "Узми простор од деце"

#: treemap.cpp:2905
msgid "Top Left"
msgstr "Горе лево"

#: treemap.cpp:2906
msgid "Top Center"
msgstr "Горе у средини"

#: treemap.cpp:2907
msgid "Top Right"
msgstr "Горе десно"

#: treemap.cpp:2909
msgid "Bottom Center"
msgstr "Доле у средини"

#: treemap.cpp:2910
msgid "Bottom Right"
msgstr "Доле десно"

#: treemap.cpp:2987
msgid "No %1 Limit"
msgstr "Нема ограничења %1"

#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Pixel\n"
"%n Pixels"
msgstr ""
"%n пиксел\n"
"%n пиксела\n"
"%n пиксела"

#: treemap.cpp:3073
msgid "Halve Area Limit (to %1)"
msgstr "Преполови ограничење области (на %1)"

#: treemap.cpp:3118
#, c-format
msgid "Depth %1"
msgstr "Дубина %1"

#: treemap.cpp:3122
msgid "Decrement (to %1)"
msgstr "Опадање (до %1)"

#: treemap.cpp:3124
msgid "Increment (to %1)"
msgstr "Раст (до %1)"

#: configdlgbase.ui:37
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Опште"

#: configdlgbase.ui:69
#, no-c-format
msgid "Truncated when more/longer than:"
msgstr "Скраћено ако је више/дуже од:"

#: configdlgbase.ui:77
#, no-c-format
msgid "Precision of percentage values:"
msgstr "Прецизност процентуалних вредности:"

#: configdlgbase.ui:85
#, no-c-format
msgid "Symbols in tooltips and context menus"
msgstr "Симболи у облачићима и контекстним менијима"

#: configdlgbase.ui:141
#, no-c-format
msgid "Maximum number of items in lists:"
msgstr "Највећи број ставки у листама:"

#: configdlgbase.ui:162
#, no-c-format
msgid "Cost Item Colors"
msgstr "Боје трошковних ставки"

#: configdlgbase.ui:254
#, no-c-format
msgid "Object:"
msgstr "Објекат:"

#: configdlgbase.ui:262
#, no-c-format
msgid "Class:"
msgstr "Класа:"

#: configdlgbase.ui:310
#, no-c-format
msgid "File:"
msgstr "Фајл:"

#: configdlgbase.ui:376
#, no-c-format
msgid "Annotations"
msgstr "Прибелешке"

#: configdlgbase.ui:395
#, no-c-format
msgid "Context lines in annotations:"
msgstr "Контекстне линије у прибелешкама:"

#: configdlgbase.ui:423
#, no-c-format
msgid "Source Folders"
msgstr "Изворне фасцикле"

#: configdlgbase.ui:454
#, no-c-format
msgid "Object / Related Source Base"
msgstr "Објекат / одговарајућа изворна база"

#: configdlgbase.ui:483
#, no-c-format
msgid "Add..."
msgstr "Додај..."

#: dumpselectionbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "Target"
msgstr "Циљ"

#: dumpselectionbase.ui:54
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Време"

#: dumpselectionbase.ui:65
#, no-c-format
msgid "Path"
msgstr "Путања"

#: dumpselectionbase.ui:106
#, no-c-format
msgid "Target command:"
msgstr "Циљна наредба:"

#: dumpselectionbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Profiler options:"
msgstr "Опције профилисања:"

#: dumpselectionbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "Option"
msgstr "Опција"

#: dumpselectionbase.ui:136 dumpselectionbase.ui:688
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Вредност"

#: dumpselectionbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "Trace"
msgstr "Траг"

#: dumpselectionbase.ui:160 dumpselectionbase.ui:768
#, no-c-format
msgid "Jumps"
msgstr "Скокови"

#: dumpselectionbase.ui:174
#, no-c-format
msgid "Instructions"
msgstr "Инструкције"

#: dumpselectionbase.ui:189 dumpselectionbase.ui:783
#, no-c-format
msgid "Events"
msgstr "Догађаји"

#: dumpselectionbase.ui:202
#, no-c-format
msgid "Full Cache"
msgstr "Пун кеш"

#: dumpselectionbase.ui:216
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "Произвољно"

#: dumpselectionbase.ui:231
#, no-c-format
msgid "Collect"
msgstr "Сакупи"

#: dumpselectionbase.ui:244
#, no-c-format
msgid "At Startup"
msgstr "При покретању"

#: dumpselectionbase.ui:258
#, no-c-format
msgid "While In"
msgstr "Док је у"

#: dumpselectionbase.ui:273
#, no-c-format
msgid "Skip"
msgstr "Прескочи"

#: dumpselectionbase.ui:286
#, no-c-format
msgid "PLT"
msgstr "PLT"

#: dumpselectionbase.ui:315
#, no-c-format
msgid "Dump Profile"
msgstr "Избаци профил"

#: dumpselectionbase.ui:328
#, no-c-format
msgid "Every BBs"
msgstr "Сваких BBs"

#: dumpselectionbase.ui:342 dumpselectionbase.ui:384
#, no-c-format
msgid "On Entering"
msgstr "При уласку"

#: dumpselectionbase.ui:356
#, no-c-format
msgid "On Leaving"
msgstr "При изласку"

#: dumpselectionbase.ui:371
#, no-c-format
msgid "Zero Events"
msgstr "Нулти догађаји"

#: dumpselectionbase.ui:399
#, no-c-format
msgid "Separate"
msgstr "Раздвојени"

#: dumpselectionbase.ui:412
#, no-c-format
msgid "Threads"
msgstr "Нити"

#: dumpselectionbase.ui:426
#, no-c-format
msgid "Recursions"
msgstr "Рекурзије"

#: dumpselectionbase.ui:440
#, no-c-format
msgid "Call Chain"
msgstr "Ланац позива"

#: dumpselectionbase.ui:470
#, no-c-format
msgid "Custom profiler options:"
msgstr "Посебне опције профилисања:"

#: dumpselectionbase.ui:508
#, no-c-format
msgid "Run New Profile"
msgstr "Покрени нови профил"

#: dumpselectionbase.ui:520
#, no-c-format
msgid "Info"
msgstr "Инфо"

#: dumpselectionbase.ui:531
#, no-c-format
msgid "Dump reason:"
msgstr "Разлог избачаја:"

#: dumpselectionbase.ui:544
#, no-c-format
msgid "Event summary:"
msgstr "Сажетак догађаја:"

#: dumpselectionbase.ui:561
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Збир"

#: dumpselectionbase.ui:579
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous:"
msgstr "Разно:"

#: dumpselectionbase.ui:617
#, no-c-format
msgid "Show"
msgstr "Прикажи"

#: dumpselectionbase.ui:625
#, no-c-format
msgid "Compare"
msgstr "Упореди"

#: dumpselectionbase.ui:637
#, no-c-format
msgid "State"
msgstr "Стање"

#: dumpselectionbase.ui:656
#, no-c-format
msgid "Update"
msgstr "Ажурирај"

#: dumpselectionbase.ui:664
#, no-c-format
msgid "Every [s]:"
msgstr "Сваких [s]:"

#: dumpselectionbase.ui:677
#, no-c-format
msgid "Counter"
msgstr "Бројач"

#: dumpselectionbase.ui:699
#, no-c-format
msgid "Dumps Done"
msgstr "Избачаји су готови"

#: dumpselectionbase.ui:713
#, no-c-format
msgid "Is Collecting"
msgstr "Сакупља"

#: dumpselectionbase.ui:727
#, no-c-format
msgid "Executed"
msgstr "Извршено"

#: dumpselectionbase.ui:740
#, no-c-format
msgid "Basic Blocks"
msgstr "Основни блокови"

#: dumpselectionbase.ui:796
#, no-c-format
msgid "Ir"
msgstr "Ir"

#: dumpselectionbase.ui:811
#, no-c-format
msgid "Distinct"
msgstr "Посебно"

#: dumpselectionbase.ui:838
#, no-c-format
msgid "Functions"
msgstr "Функције"

#: dumpselectionbase.ui:852
#, no-c-format
msgid "Contexts"
msgstr "Контексти"

#: dumpselectionbase.ui:890
#, no-c-format
msgid "Stack trace:"
msgstr "Траг стека:"

#: dumpselectionbase.ui:898
#, no-c-format
msgid "Sync."
msgstr "Синх."

#: dumpselectionbase.ui:976
#, no-c-format
msgid "Start"
msgstr "Покрени"

#: dumpselectionbase.ui:1001
#, no-c-format
msgid "Zero"
msgstr "Нула"

#: dumpselectionbase.ui:1009
#, no-c-format
msgid "Dump"
msgstr "Избаци"

#: dumpselectionbase.ui:1021
#, no-c-format
msgid "Messages"
msgstr "Поруке"

#: dumpselectionbase.ui:1045
#, no-c-format
msgid "Kill Run"
msgstr "Обустави рад"

#: functionselectionbase.ui:41
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Тражи:"

#: functionselectionbase.ui:73
#, no-c-format
msgid "Group"
msgstr "Група"

#: partselectionbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "(no trace parts)"
msgstr "(нема делова трага)"

#: stackselectionbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Stack Selection"
msgstr "Избор стека"

#: stackselectionbase.ui:42
#, no-c-format
msgid "Cost2"
msgstr "Трошак2"

#: tdecachegrindui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Layout"
msgstr "&Распоред"

#: tdecachegrindui.rc:32
#, no-c-format
msgid "Sidebars"
msgstr "Бочне траке"

#: tdecachegrindui.rc:54
#, no-c-format
msgid "State Toolbar"
msgstr "Трака стања"

#: tips:3
msgid ""
"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n"
"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n"
"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...да помоћ <em>Шта је ово?</em> за сваку контролу GUI-ја\n"
"у KCachegrind-у садржи детаљне информације о употреби?\n"
"Препоручљиво је да прочитате барем ове текстове помоћи при првој\n"
"употреби. Помоћ <em>Шта је ово?</em> захтевате притиском на\n"
"Shift-F1 и кликом на контролу.</p>\n"

#: tips:13
msgid ""
"<p>...that you can get profile information at instruction level\n"
"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...да можете добити профилишуће информације на нивоу инструкције\n"
"помоћу Calltree-ја када задате опцију <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
"Користите асемблерски приказ за инструкције са прибелешкама.\n"
"</p>\n"

#: tips:22
msgid ""
"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
"back/forward in the active object history ?</p>\n"
msgstr ""
"<p>...да можете користити стрелице лево/десно на тастатури да бисте\n"
"ишли назад/напред у историји активних објеката?</p>\n"

#: tips:29
msgid ""
"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...да се можете кретати у приказу мапе позваних/позивача\n"
"користећи стрелице на тастатури? Користите лево/десно да бисте\n"
"мењали између сродника текуће ставке, а горе/доле да бисте ишли\n"
"један ниво угњеждења горе/доле. Да бисте изабрали текућу ставку,\n"
"притисните Space, а да бисте је активирали, Return.\n"
"</p>\n"

#: tips:39
msgid ""
"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a "
"current\n"
"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...да можете да се крећете кроз приказ графикона позива\n"
"користећи стрелице на тастатури? Користите горе/доле да бисте ишли\n"
"један ниво позива горе/доле, измењујући између позива и функција.\n"
"Користите лево/десно да бисте променили на сроднике тренутно\n"
"изабраног позива. Да бисте активирали текућу ставку, притисните\n"
"Return.</p>\n"

#: tips:49
msgid ""
"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
"and hit return?</p>\n"
msgstr ""
"<p>...да можете брзо лоцирати функцију уносом дела њеног имена (не\n"
"разликују се велика и мала слова) у линију за уређивање на траци са\n"
"алатима и притиском на Return?</p>\n"

#: tips:57
msgid ""
"<p>...that you can assign custom colors to \n"
"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n"
msgstr ""
"<p>...да можете доделити посебне боје \n"
"ELF објектима/C++ класама/изворним фајловима за бојење\n"
"графикона у <em>Поставке->Подеси KCachegrind...</em>?</p>\n"

#: tips:65
msgid ""
"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n"
"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
"the source listing header in the source tab?</p>\n"
"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n"
"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
"have added the directory of the source file to the\n"
"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
msgstr ""
"<p>...да можете видети да ли су информације за исправљање грешака \n"
"доступне за изабрану функцију ако погледате ознаку локације на \n"
"језичку информација, или заглавље листинга извора на језичку извора?</p>\n"
"<p>Тамо мора постојати име изворног фајла (са наставком). \n"
"Ако KCachegrind и даље не приказује извор, уверите се да сте додали \n"
"директоријум изворног фајла у листу <em>Изворни директоријуми</em> у \n"
"подешавањима.\n"

#: tips:77
msgid ""
"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n"
"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
msgstr ""
"<p>...да можете да подесите да ли ће KCachgrind приказивати апсолутне \n"
"или релативне бројеве догађаја (процентуални приказ)?</p>\n"

#: tips:84
msgid ""
"<p>...that you can configure the maximum number of items\n"
"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n"
"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n"
"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...да можете да подесите максималан број ставки за све листе\n"
"функција у KCachegrind-у? Ово ограничавање се ради да би GUI\n"
"брже реаговао. Последња ставка у листи ће вам приказати број\n"
"прескочених функција, заједно са трошковним условом за те прескочене\n"
"функције.</p>\n"
"<p>Да бисте активирали функцију са малим трошком, потражите је и\n"
"изаберите у равном профилу. Избором функције са малим трошком,\n"
"привремено ћете је додати у листу равног профила.</p>\n"

#: tips:97
msgid ""
"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n"
"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n"
"<p>Examples:</p>\n"
"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
"bar() happened while called from function foo1().</p>\n"
"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n"
msgstr ""
"<p>...да језичак „Покривеност“ — супротно језичку „Листе позива“ —\n"
"приказује <em>све</em> функције које позивају изабрану функцију\n"
"(горњи део) или су позване из изабране функције (доњи део), без\n"
"обзира колико је функција између њих на стеку?</p>\n"
"<p>Примери:</p>\n"
"<p>Унос у горњој листи за функцију foo1() са вредношћу 50% са\n"
"изабраном функцијом bar() значи да је 50% свих трошкова функције\n"
"bar() начињено док је позивана из функције foo1().</p>\n"
"<p>Унос у доњој листи за функцију foo2() са вредношћу 50% са\n"
"изабраном функцијом bar() значи да је 50% свих трошкова функције\n"
"bar() начињено када се из ње позивала функција foo2().</p>\n"

#: tips:113
msgid ""
"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
"pointer is over?</p>\n"
"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n"
"mouse button.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...да чекањем облачића унутар мапе стабла добијате листу\n"
"имена угњеждених правоугаоника изнад којих је стрелица миша?</p>\n"
"<p>Ставке у овој листи могу бити изабране притиском на десно\n"
"дугме миша.</p>\n"

#: tips:123
msgid ""
"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n"
"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n"
"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
"code).</p>\n"
msgstr ""
"<p>...да можете ограничити приказ трошкова само на неколико\n"
"делова целог трага избором тих делова у прозору „Избор трага“?</p>\n"
"<p>Да бисте генерисали вишеструке делове у једном профилишућем\n"
"пролазу cachegrind-ом, употребите нпр. опцију --cachedumps=xxx за\n"
"делове дужине xxx основних блокова (основни блок је пролаз негранајућих\n"
"асемблерских наредби унутар вашег програма).</p>\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Горе лево"

#, fuzzy
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Горе десно"

#, fuzzy
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "Доле лево"

#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal"
#~ msgstr "Раздвоји хоризонтално"

#, fuzzy
#~ msgid "Border"
#~ msgstr "Ивица 0"

#, fuzzy
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Подешавања KCachegrind-а"

#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Опција"

#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Фајл:"

#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Трака стања"