1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
|
# translation of kcmcss.po to Serbian
# translation of kcmcss.po to Srpski
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Toplica Tanasković <toptan@sezampro.yu>, 2003.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
# Марко Росић <roske@kde.org.yu>, 2004.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcss\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-03 23:17+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmcss.cpp:37
msgid ""
"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own "
"color and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can "
"either specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing "
"to its location.<br> Note that these settings will always have precedence "
"before all other settings made by the site author. This can be useful to "
"visually impaired people or for web pages that are unreadable due to bad "
"design."
msgstr ""
"<h1>Konqueror-ovi opisi stilova</h1> Ovaj modul vam omogućava da primenite "
"vaše lične postavke boja i fontova u Konqueror-u koristeći opise stilova "
"(CSS). Možete ili naznačiti opcije ili primeniti vaše opise stilova "
"pokazujući na njihovu lokaciju.<br>Ova podešavanja će uvek imati prednost "
"nad svim ostalim podešavanjima autora sajta. Ovo može biti korisno osobama "
"oštećenog vida ili za veb stranice nečitljive zbog lošeg dizajna."
#: cssconfig.ui:20 csscustom.ui:16
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Stylesheets</b><p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information "
"on cascading style sheets.</p>"
msgstr ""
"<b>Opisi stilova</b><p>Pogledajte http://www.w3.org/Style/CSS za dalje "
"informacije o kaskadnim opisima stilova.</p>"
#: cssconfig.ui:45
#, no-c-format
msgid "Stylesheets"
msgstr "Opisi stilova"
#: cssconfig.ui:51
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Stylesheets</b><p>Use this groupbox to determine how Konqueror will "
"render style sheets.</p>"
msgstr ""
"<b>Opisi stilova</b> <p>Koristite ovu grupu radi određivanja kako će "
"Konqueror koristiti opise stilova.</p>"
#: cssconfig.ui:68
#, no-c-format
msgid "Us&e default stylesheet"
msgstr "Koristi po&drazumevani opis stila"
#: cssconfig.ui:74
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use default stylesheet</b><p>Select this option to use the default "
"stylesheet.</p>"
msgstr ""
"<b>Koristi podrazumevani opis stila</b> <p>Izaberite ovu opciju da biste "
"koristili podrazumevani opis stila.</p>"
#: cssconfig.ui:82
#, no-c-format
msgid "Use &user-defined stylesheet"
msgstr "Koristi &korisnički definisan opis stila"
#: cssconfig.ui:85
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use user-defined stylesheet</b><p>If this box is checked, Konqueror will "
"try to load a user-defined style sheet as specified in the location below. "
"The style sheet allows you to completely override the way web pages are "
"rendered in your browser. The file specified should contain a valid style "
"sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading "
"style sheets).</p>"
msgstr ""
"<b>Koristi korisnički definisan opis stila</b><p>Ako je ova opcija izabrana, "
"Konqueror će pokušati da učita opis stila koji je definisao korisnik sa "
"lokacije navedene ispod. Opis stila vam omogućava da kompletno preuredite "
"način na koji pretraživač iscrtava veb stranice. Navedeni fajl treba da "
"sadrži ispravan opis stila (pogledajte http://www.w3.org/Style/CSS za više "
"informacija u vezi kaskadnih opisa stilova).</p>"
#: cssconfig.ui:136
#, no-c-format
msgid "U&se accessibility stylesheet"
msgstr "Koristi opis stila za &pristupačnost"
#: cssconfig.ui:139
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use accessibility stylesheet</b><p>Selecting this option will allow you "
"to define a default font, font size, and font color with a few simple clicks "
"of the mouse. Simply wander over to the Customize... dialog and pick out "
"your desired options.</p>"
msgstr ""
"<b>Koristi opis stila za pristupačnost</b> <p>Izbor ove opcije će vam "
"omogućiti da definišete podrazumevani font i njegovu veličinu i boju pomoću "
"malo jednostavnog kliktanja mišem. Šetajte kroz dijalog „Prilagodi...“ i "
"izaberite željene opcije.</p>"
#: cssconfig.ui:175
#, no-c-format
msgid "Custom&ize..."
msgstr "&Prilagodi..."
#: csscustom.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Font Size"
msgstr "Porodica fontova"
#: csscustom.ui:44
#, no-c-format
msgid "7"
msgstr "7"
#: csscustom.ui:49
#, no-c-format
msgid "8"
msgstr "8"
#: csscustom.ui:54
#, no-c-format
msgid "9"
msgstr "9"
#: csscustom.ui:59
#, no-c-format
msgid "10"
msgstr "10"
#: csscustom.ui:64
#, no-c-format
msgid "11"
msgstr "11"
#: csscustom.ui:69
#, no-c-format
msgid "12"
msgstr "12"
#: csscustom.ui:74
#, no-c-format
msgid "14"
msgstr "14"
#: csscustom.ui:79
#, no-c-format
msgid "16"
msgstr "16"
#: csscustom.ui:84
#, no-c-format
msgid "20"
msgstr "20"
#: csscustom.ui:89
#, no-c-format
msgid "24"
msgstr "24"
#: csscustom.ui:94
#, no-c-format
msgid "32"
msgstr "32"
#: csscustom.ui:99
#, no-c-format
msgid "48"
msgstr "48"
#: csscustom.ui:104
#, no-c-format
msgid "64"
msgstr "64"
#: csscustom.ui:127
#, no-c-format
msgid "Base font si&ze:"
msgstr "&Osnovna veličina fonta:"
#: csscustom.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Use same size for all elements"
msgstr "Koristi &istu veličinu za sve elemente"
#: csscustom.ui:149
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use same size for all elements</b><p>Select this option to override "
"custom font sizes in favor of the base font size. All fonts will be "
"displayed in the same size.</p>"
msgstr ""
"<b>Koristi istu veličinu za sve elemente</b> <p>Ova opcija će pregaziti "
"prilagođene veličine fontova osnovnom veličinom fonta. Svi će fontovi biti "
"prikazani u istoj veličini.</p>"
#: csscustom.ui:159
#, no-c-format
msgid "Images"
msgstr "Slike"
#: csscustom.ui:162
#, no-c-format
msgid "<b>Images</b><p>"
msgstr "<b>Slike</b><p>"
#: csscustom.ui:173
#, no-c-format
msgid "&Suppress images"
msgstr "&Zabrani slike"
#: csscustom.ui:176
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Suppress images</b><p>Selecting this will prevent Konqueror from loading "
"images.</p>"
msgstr ""
"<b>Zabrani slike</b> <p>Izbor ovoga će sprečiti Konqueror da učitava slike.</"
"p>"
#: csscustom.ui:184
#, no-c-format
msgid "Suppress background images"
msgstr "Zabrani pozadinske slike"
#: csscustom.ui:190
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Suppress background images</b><p>Selecting this option will prevent "
"Konqueror from loading background images.</p>"
msgstr ""
"<b>Zabrani pozadinske slike</b> <p>Izbor ove opcije će onemogućiti Konqueror "
"da učitava pozadinske slike.</p>"
#: csscustom.ui:200
#, no-c-format
msgid "Font Family"
msgstr "Porodica fontova"
#: csscustom.ui:203
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Font family</b><p>A font family is a group of fonts that resemble one "
"another, with family members that are e.g. bold, italic, or any number of "
"the above.</p>"
msgstr ""
"<b>Porodica fontova</b> <p>Porodica fontova je grupa fontova koji međusobno "
"liče, sa članovima porodice koji su npr. masni, kurzivni, ili bilo koji od "
"gornjih.</p>"
#: csscustom.ui:214
#, no-c-format
msgid "Base fa&mily:"
msgstr "Osnovna &porodica:"
#: csscustom.ui:233
#, no-c-format
msgid "<p>This is the currently selected font family</p>"
msgstr "<p>Ovo je trenutno izabrana porodica fontova</p>"
#: csscustom.ui:258
#, no-c-format
msgid "Use same family for all text"
msgstr "Koristi istu porodicu za sav tekst"
#: csscustom.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use same family for all text</b><p>Select this option to override custom "
"fonts everywhere in favor of the base font.</p>"
msgstr ""
"<b>Koristi istu porodicu za sav tekst</b> <p>Koristite ovu opciju da svuda "
"pregazite prilagođene fontove osnovnim fontom.</p>"
#: csscustom.ui:302
#, no-c-format
msgid "&Preview"
msgstr "&Pregled"
#: csscustom.ui:305
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Preview</b><p>Click on this button to see what your selections look like "
"in action.</p>"
msgstr ""
"<b>Pregled</b><p>Kliknite na ovo dugme da vidite kako vaš izbor izgleda u "
"akciji.</p>"
#: csscustom.ui:332
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Boje"
#: csscustom.ui:349
#, no-c-format
msgid "&Black on white"
msgstr "&Crna na beloj"
#: csscustom.ui:355
#, no-c-format
msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>"
msgstr "<b>Crna na beloj</b><p>Ovo je ono što obično vidite.</p>"
#: csscustom.ui:363
#, no-c-format
msgid "&White on black"
msgstr "&Bela na crnoj"
#: csscustom.ui:366
#, no-c-format
msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>"
msgstr "<b>Bela na crnoj</b><p>Ovo je vaša invertovana klasična šema boja.</p>"
#: csscustom.ui:374
#, no-c-format
msgid "Cus&tom"
msgstr "&Prilagođeno"
#: csscustom.ui:377
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Custom</b><p>Select this option to define a custom color for the default "
"font.</p>"
msgstr ""
"<b>Prilagođeno</b> <p>Izaberite ovu opciju da biste definisali posebnu boju "
"za podrazumevani font.</p>"
#: csscustom.ui:402 csscustom.ui:484
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Foreground color</b><p>The foreground color is the color that the text is "
"drawn in.</p>"
msgstr "<b>Boja ispisa</b> <p>Boja ispisa je boja kojom se ispisuje tekst.</p>"
#: csscustom.ui:478
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "Boja &ispisa:"
#: csscustom.ui:495
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Background</b><p>Behind this door lays the ability to choose a custom "
"default background.</p>"
msgstr ""
"<b>Pozadina</b> <p>Iza ovih vrata leži mogućnost da podesite podrazumevanu "
"pozadinu.</p>"
#: csscustom.ui:503
#, no-c-format
msgid "Bac&kground:"
msgstr "Poz&adina:"
#: csscustom.ui:509
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Background</b><p>This background color is the one displayed behind the "
"text by default. A background image will override this.</p>"
msgstr ""
"<b>Pozadina</b> <p>Ova boja pozadine će podrazumevano biti prikazana iza "
"teksta. Ovo će pregaziti pozadinska slika.</p>"
#: csscustom.ui:519
#, no-c-format
msgid "Use same color for all text"
msgstr "Koristi istu boju za sav tekst"
#: csscustom.ui:522
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use same color for all text</b><p>Select this option to apply your chosen "
"color to the default font as well as any custom fonts as specified in a "
"stylesheet.</p>"
msgstr ""
"<b>Koristi istu boju za sav tekst</b> <p> Izaberite ovu opciju da biste "
"primenili izabranu boju na podrazumevani font kao i na sve ostale podešene "
"fontove u opisu stila.</p>"
#: preview.ui:16
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Prikaz"
#: preview.ui:62
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"\n"
"<h1>Heading 1</h1><br/>\n"
"<h2>Heading 2</h2><br/>\n"
"<h3>Heading 3</h3><br/>\n"
"\n"
"<p>User defined stylesheets allow increased\n"
"accessibility for visually handicapped\n"
"people.</p>\n"
"\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"\n"
"<h1>Naslov 1</h1><br/>\n"
"<h2>Naslov 2</h2><br/>\n"
"<h3>Naslov 3</h3><br/>\n"
"\n"
"<p>Korisnički definisani opisi stilova omogućavaju bolju\n"
"pristupačnost za vizuelno hendikepirane osobe.</p>\n"
"\n"
"</qt>"
#: preview.ui:70
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""
|