1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
|
# translation of tdeprintfax.po to Serbian
# translation of tdeprintfax.po to Srpski
# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeprintfax\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-04 18:34+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mirko Ivanović"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mirkoiv@verat.net"
#: conffax.cpp:43
msgid "High (204x196 dpi)"
msgstr "Visoka (204x196 dpi)"
#: conffax.cpp:44
msgid "Low (204x98 dpi)"
msgstr "Niska (204x98 dpi)"
#: conffax.cpp:45
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: conffax.cpp:46
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
#: conffax.cpp:47
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
#: conffax.cpp:48
msgid "&Resolution:"
msgstr "&Rezolucija:"
#: conffax.cpp:50
msgid "&Paper size:"
msgstr "&Veličina papira:"
#: conffilters.cpp:42
msgid "Mime Type"
msgstr "MIME tip"
#: conffilters.cpp:43
msgid "Command"
msgstr "Naredba"
#: conffilters.cpp:65
msgid "Add filter"
msgstr "Dodaj filter"
#: conffilters.cpp:66
msgid "Modify filter"
msgstr "Izmeni filter"
#: conffilters.cpp:67
msgid "Remove filter"
msgstr "Ukloni filter"
#: conffilters.cpp:68
msgid "Move filter up"
msgstr "Pomeri filter gore"
#: conffilters.cpp:69
msgid "Move filter down"
msgstr "Pomeri filter dole"
#: conffilters.cpp:133
msgid "Empty parameters."
msgstr "Bez parametara."
#: confgeneral.cpp:41
msgid "&Name:"
msgstr "&Ime:"
#: confgeneral.cpp:43
msgid "&Company:"
msgstr "&Kompanija:"
#: confgeneral.cpp:45
msgid "N&umber:"
msgstr "&Broj:"
#: confgeneral.cpp:48
msgid "Replace international prefix '+' with:"
msgstr "Zameni internacionalni prefiks „+“ sa:"
#: configdlg.cpp:34
msgid "Personal"
msgstr "Lična"
#: configdlg.cpp:34
msgid "Personal Settings"
msgstr "Lične postavke"
#: configdlg.cpp:37
msgid "Page setup"
msgstr "Podešavanje strane"
#: configdlg.cpp:37
msgid "Page Setup"
msgstr "Podešavanje strane"
#: configdlg.cpp:40
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: configdlg.cpp:40
msgid "Fax System Selection"
msgstr "Biranje faks sistema"
#: configdlg.cpp:43
msgid "Filters"
msgstr "Filteri"
#: configdlg.cpp:43
msgid "Filters Configuration"
msgstr "Podešavanja filtera"
#: confsystem.cpp:50
msgid "F&ax system:"
msgstr "F&aks sistem:"
#: confsystem.cpp:51
msgid "Co&mmand:"
msgstr "&Naredba:"
#: confsystem.cpp:61
msgid "Fax &server (if any):"
msgstr "Faks &server (ako postoji):"
#: confsystem.cpp:62
msgid "&Fax/Modem device:"
msgstr "&Faks/modemski uređaj:"
#: confsystem.cpp:65
msgid "Standard Modem Port"
msgstr "Standardni modemski port"
#: confsystem.cpp:67
#, c-format
msgid "Serial Port #%1"
msgstr "Serijski port %1"
#: confsystem.cpp:68
msgid "Other"
msgstr "Ostalo"
#: faxab.cpp:41 tdeprintfax.cpp:88
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: faxab.cpp:42 tdeprintfax.cpp:87 tdeprintfax.cpp:562
msgid "Fax Number"
msgstr "Broj faksa"
#: faxab.cpp:44
msgid "Entries:"
msgstr "Unosi:"
#: faxab.cpp:47
msgid "&Edit Addressbook"
msgstr "Ur&edi adresar"
#: faxab.cpp:150
msgid "No fax number found in your address book."
msgstr "Broj faksa nije pronađen u vašem adresaru."
#: faxctrl.cpp:387
msgid "Converting input files to PostScript"
msgstr "Konvertujem ulazne fajlove u PostScript"
#: faxctrl.cpp:462
msgid "Sending fax to %1 (%2)"
msgstr "Šaljem faks na %1 (%2)"
#: faxctrl.cpp:467
#, c-format
msgid "Sending to fax using: %1"
msgstr "Šaljem na faks koristeći: %1"
#: faxctrl.cpp:471
msgid "Sending fax to %1..."
msgstr "Šaljem faks na %1..."
#: faxctrl.cpp:482
msgid "Skipping %1..."
msgstr "Preskačem %1..."
#: faxctrl.cpp:500
msgid "Filtering %1..."
msgstr "Filtriram %1..."
#: faxctrl.cpp:618
msgid "Fax log"
msgstr "Dnevnik faksa"
#: faxctrl.cpp:620
msgid "Fax Log"
msgstr "Dnevnik faksa"
#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
msgid "TDEPrint Fax Tool Log"
msgstr "Dnevnik TDEPrint faks alata"
#: faxctrl.cpp:664
msgid "Cannot open file for writing."
msgstr "Ne mogu da otvorim fajl za pisanje."
#: filterdlg.cpp:31
msgid "Filter Parameters"
msgstr "Parametri filtera"
#: filterdlg.cpp:37
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME tip:"
#: filterdlg.cpp:38
msgid "Command:"
msgstr "Naredba:"
#: main.cpp:33
msgid "A small fax utility to be used with tdeprint."
msgstr "Mali faks alat koji se koristi sa tdeprint-om."
#: main.cpp:39
msgid "Phone number to fax to"
msgstr "Telefonski broj za slanje faksa"
#: main.cpp:40
msgid "Send fax immediately"
msgstr "Pošalji faks odmah"
#: main.cpp:41
msgid "Exit after sending"
msgstr "Izađi nakon slanja"
#: main.cpp:42
msgid "File to fax (added to the file list)"
msgstr "Fajl za slanje na faks (dodat listi fajlova)"
#: main.cpp:50
#, fuzzy
msgid "TDEPrintFax"
msgstr "Dnevnik TDEPrint faks alata"
#: tdeprintfax.cpp:74
msgid "Move up"
msgstr "Pomeri gore"
#: tdeprintfax.cpp:79
msgid "Move down"
msgstr "Pomeri dole"
#: tdeprintfax.cpp:82
msgid "F&iles:"
msgstr "Fa&jlovi:"
#: tdeprintfax.cpp:89
msgid "Enterprise"
msgstr "Preduzeće"
#: tdeprintfax.cpp:96
msgid "Add fax number"
msgstr "Dodaj broj faksa"
#: tdeprintfax.cpp:100
msgid "Add fax number from addressbook"
msgstr "Dodaj broj faksa iz adresara"
#: tdeprintfax.cpp:104
msgid "Remove fax number"
msgstr "Ukloni broj faksa"
#: tdeprintfax.cpp:107
msgid "&Comment:"
msgstr "&Komentar:"
#: tdeprintfax.cpp:118
msgid "Sched&ule:"
msgstr "&Zakaži:"
#: tdeprintfax.cpp:120
msgid "Now"
msgstr "Sada"
#: tdeprintfax.cpp:121
msgid "At Specified Time"
msgstr "U određeno vreme"
#: tdeprintfax.cpp:128
msgid "Send Co&ver Sheet"
msgstr "Pošalji &omot"
#: tdeprintfax.cpp:131
msgid "Su&bject:"
msgstr "T&ema:"
#: tdeprintfax.cpp:172 tdeprintfax.cpp:252
msgid "Processing..."
msgstr "Obrađivanje..."
#: tdeprintfax.cpp:173 tdeprintfax.cpp:402
msgid "Idle"
msgstr "Neupošljen"
#: tdeprintfax.cpp:177
msgid "Send to Fax"
msgstr "Pošalji na faks"
#: tdeprintfax.cpp:191
msgid "&Add File..."
msgstr "&Dodaj fajl..."
#: tdeprintfax.cpp:192
msgid "&Remove File"
msgstr "&Ukloni fajl"
#: tdeprintfax.cpp:193
msgid "&Send Fax"
msgstr "&Pošalji faks"
#: tdeprintfax.cpp:194
msgid "A&bort"
msgstr "P&rekini"
#: tdeprintfax.cpp:195
msgid "A&ddress Book"
msgstr "A&dresar"
#: tdeprintfax.cpp:196
msgid "V&iew Log"
msgstr "Pre&gledaj dnevnik"
#: tdeprintfax.cpp:197
msgid "Vi&ew File"
msgstr "Preg&ledaj fajl"
#: tdeprintfax.cpp:198
msgid "&New Fax Recipient..."
msgstr "&Novi primalac faksa..."
#: tdeprintfax.cpp:245
msgid "No file to fax."
msgstr "Nema fajla za faks."
#: tdeprintfax.cpp:247
msgid "No fax number specified."
msgstr "Broj faksa nije naveden."
#: tdeprintfax.cpp:255
msgid "Unable to start Fax process."
msgstr "Ne mogu da pokrenem proces za slanje faksa."
#: tdeprintfax.cpp:261
msgid "Unable to stop Fax process."
msgstr "Ne mogu da zaustavim proces za slanje faksa."
#: tdeprintfax.cpp:284
#, c-format
msgid "Unable to retrieve %1."
msgstr "Ne mogu da dobavim %1"
#: tdeprintfax.cpp:409
msgid "Fax error: see log message for more information."
msgstr "Greška faksa: pogledajte dnevnik poruka za više informacija."
#: tdeprintfax.cpp:564
msgid "Enter recipient fax properties."
msgstr "Unesite svojstva primaoca faksa."
#: tdeprintfax.cpp:565
msgid "&Number:"
msgstr "&Broj:"
#: tdeprintfax.cpp:566
msgid "N&ame:"
msgstr "I&me:"
#: tdeprintfax.cpp:567
msgid "&Enterprise:"
msgstr "&Preduzeće:"
#: tdeprintfax.cpp:593
msgid "Invalid fax number."
msgstr "Neispravan broj faksa."
#: tdeprintfaxui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Fa&x"
msgstr "Fa&ks"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Podešavanja filtera"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Preg&ledaj fajl"
#~ msgid "KdeprintFax"
#~ msgstr "KdeprintFax"
|