summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdegames/ksokoban.po
blob: 14fe4073f0bf2e0703b8352b3cd196664dfac4ec (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
# translation of ksokoban.po to Serbian
# Copyright (C) 1999,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Zoltan Čala <zolika@sezampro.yu>, 1999.
# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003
# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksokoban\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-19 18:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-02 17:36+0100\n"
"Last-Translator: Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Miloš Puzović, Časlav Ilić"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk, chaslav@sezampro.yu"

#: InternalCollections.cpp:45
msgid "Sasquatch"
msgstr "Sasquatch"

#: InternalCollections.cpp:49
msgid "Mas Sasquatch"
msgstr "Mas Sasquatch"

#: InternalCollections.cpp:53
msgid "Sasquatch III"
msgstr "Sasquatch III"

#: InternalCollections.cpp:57
msgid "Microban (easy)"
msgstr "Microban (lako)"

#: InternalCollections.cpp:61
msgid "Sasquatch IV"
msgstr "Sasquatch IV"

#: MainWindow.cpp:93
msgid "&Load Levels..."
msgstr "&Učitaj nivoe..."

#: MainWindow.cpp:95
msgid "&Next Level"
msgstr "Sledeći &nivo"

#: MainWindow.cpp:97
msgid "&Previous Level"
msgstr "&Prethodni nivo"

#: MainWindow.cpp:99
msgid "Re&start Level"
msgstr "&Ponovo pokreni nivo"

#: MainWindow.cpp:102
msgid "&Level Collection"
msgstr "&Skup nivoa"

#: MainWindow.cpp:117
msgid "&Slow"
msgstr "&Polako"

#: MainWindow.cpp:118
msgid "&Medium"
msgstr "&Srednje"

#: MainWindow.cpp:119
msgid "&Fast"
msgstr "&Brzo"

#: MainWindow.cpp:120
msgid "&Off"
msgstr "&Isključeno"

#: MainWindow.cpp:123
msgid "&Animation"
msgstr "&Animacija"

#: MainWindow.cpp:128 MainWindow.cpp:130 MainWindow.cpp:132 MainWindow.cpp:134
#: MainWindow.cpp:136 MainWindow.cpp:138 MainWindow.cpp:140 MainWindow.cpp:142
#: MainWindow.cpp:144 MainWindow.cpp:146 MainWindow.cpp:153 MainWindow.cpp:155
#: MainWindow.cpp:157 MainWindow.cpp:159 MainWindow.cpp:161 MainWindow.cpp:163
#: MainWindow.cpp:165 MainWindow.cpp:167 MainWindow.cpp:169 MainWindow.cpp:171
msgid "(unused)"
msgstr "(ne koristi se)"

#: MainWindow.cpp:149
msgid "&Set Bookmark"
msgstr "&Postavi marker"

#: MainWindow.cpp:174
msgid "&Go to Bookmark"
msgstr "&Idi na marker"

#: MainWindow.cpp:248
msgid "(invalid)"
msgstr "(neispravan)"

#: MainWindow.cpp:304
msgid "Load Levels From File"
msgstr "Učitaj nivoe iz fajla"

#: MainWindow.cpp:331
msgid "No levels found in file"
msgstr "Nije pronađen nijedan nivo u fajlu"

#: PlayField.cpp:53
msgid "Level:"
msgstr "Nivo:"

#: PlayField.cpp:53
msgid "Steps:"
msgstr "Koraci:"

#: PlayField.cpp:54
msgid "Pushes:"
msgstr "Guranja:"

#: PlayField.cpp:479
msgid "Level completed"
msgstr "Nivo je završen"

#: PlayField.cpp:844
msgid ""
"This is the last level in\n"
"the current collection."
msgstr ""
"Ovo je poslednji nivo u\n"
"tekućem skupu."

#: PlayField.cpp:850
msgid ""
"You have not completed\n"
"this level yet."
msgstr ""
"Još uvek niste završili\n"
"ovaj nivo."

#: PlayField.cpp:864
msgid ""
"This is the first level in\n"
"the current collection."
msgstr ""
"Ovo je prvi nivo u\n"
"tekućem skupu."

#: PlayField.cpp:1017
msgid ""
"Sorry, bookmarks for external levels\n"
"is not implemented yet."
msgstr ""
"Izvinite, markeri za spoljašnje nivoe\n"
"još uvek nisu implementirani."

#: PlayField.cpp:1040
msgid "This level is broken"
msgstr "Ovaj nivo je pokvaren"

#: main.cpp:29
msgid "The japanese warehouse keeper game"
msgstr "Igra japanskog čuvara skladišta"

#: main.cpp:36
msgid "Level collection file to load"
msgstr "Fajl sa skupom nivoa koji treba da se učita"

#: main.cpp:44
msgid "KSokoban"
msgstr "KSokoban"

#: main.cpp:52
msgid "For contributing the Sokoban levels included in this game"
msgstr "Za prilaganje Sokoban nivoa uključenih u ovu igru"

#, fuzzy
#~ msgid "&Bookmarks"
#~ msgstr "&Postavi marker"