blob: 1d4dcf33d38565f0bf218afe4490dfab44dda040 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
|
# Översättning av kcmlaunch.po till Svenska
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlaunch\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-06 13:26+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmlaunch.cpp:45
msgid ""
"<h1>Launch Feedback</h1> You can configure the application-launch feedback "
"here."
msgstr ""
"<h1>Gensvar vid start</h1> Här kan du ställa in gensvar vid programstart."
#: kcmlaunch.cpp:49
msgid "Bus&y Cursor"
msgstr "&Upptagen pekare"
#: kcmlaunch.cpp:51
msgid ""
"<h1>Busy Cursor</h1>\n"
"TDE offers a busy cursor for application startup notification.\n"
"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n"
"from the combobox.\n"
"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n"
"given in the section 'Startup indication timeout'"
msgstr ""
"<h1>Upptagen pekare</h1>\n"
"TDE erbjuder en upptagen pekare som startunderrättelse.\n"
"För att aktivera upptagen pekare, välj en typ av visuell återkoppling\n"
"från kombinationsrutan.\n"
"Det kan visa sig att vissa program inte är medvetna om denna typ\n"
"av underrättelse. I det fallet slutar pekaren blinka efter tiden\n"
"angiven under \"Tidsgräns för startunderrättelse\"."
#: kcmlaunch.cpp:69
msgid "No Busy Cursor"
msgstr "Ingen upptagen pekare"
#: kcmlaunch.cpp:70
msgid "Passive Busy Cursor"
msgstr "Passiv upptagen pekare"
#: kcmlaunch.cpp:71
msgid "Blinking Cursor"
msgstr "Blinkande pekare"
#: kcmlaunch.cpp:72
msgid "Bouncing Cursor"
msgstr "Studsande pekare"
#: kcmlaunch.cpp:79
msgid "&Startup indication timeout:"
msgstr "Tids&gräns för startunderrättelse:"
#: kcmlaunch.cpp:83 kcmlaunch.cpp:120
msgid " sec"
msgstr " sek"
#: kcmlaunch.cpp:90
msgid "Taskbar &Notification"
msgstr "Underrättelse i a&ktivitetsfält"
#: kcmlaunch.cpp:91
msgid ""
"<H1>Taskbar Notification</H1>\n"
"You can enable a second method of startup notification which is\n"
"used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n"
"symbolizing that your started application is loading.\n"
"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
"notification. In this case, the button disappears after the time\n"
"given in the section 'Startup indication timeout'"
msgstr ""
"<H1>Underrättelse i aktivitetsfält</H1>\n"
"Du kan aktivera en andra metod för underrättelse av start som\n"
"används av aktivitetsfältet där en knapp med ett roterande timglas\n"
"visas, vilket symboliserar att programmet håller på att startas.\n"
"Det kan visa sig att vissa program inte är medvetna om denna typ\n"
"av underrättelse, i vilket fall knappen försvinner efter tiden\n"
"angiven under \"Tidsgräns för startunderrättelse\"."
#: kcmlaunch.cpp:109
msgid "Enable &taskbar notification"
msgstr "Ak&tivera underrättelse i aktivitetsfält"
#: kcmlaunch.cpp:116
msgid "Start&up indication timeout:"
msgstr "Ti&dsgräns för startunderrättelse:"
|