blob: 607b9bbc5e19297b29f6e9b3e0020518dd388956 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
|
# translation of kcoloredit.po to Swedish
# Översättning av kcoloredit.po till Svenska
# Copyright (C).
#
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2003.
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcoloredit\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-05 18:08+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stefan Asserhäll"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "stefan.asserhall@teila.com"
#: colorselector.cpp:62 colorselector.cpp:85
msgid "Replace"
msgstr ""
#: colorselector.cpp:67
msgid "Change"
msgstr ""
#: colorselector.cpp:82
msgid "0"
msgstr "0"
#: gradientselection.cpp:41
msgid "Variable"
msgstr "Variabel"
#: gradientselection.cpp:49
msgid "Synchronize"
msgstr "Synkronisera"
#: kcolorchooser.cpp:34
msgid "TDE Color Chooser"
msgstr ""
#: kcolorchooser.cpp:40
msgid "Print the selected color to stdout"
msgstr ""
#: kcolorchooser.cpp:47
msgid "KColorChooser"
msgstr ""
#: kcoloredit.cpp:77
msgid "New &Window"
msgstr "Nytt &fönster"
#: kcoloredit.cpp:92
msgid "Show &Color Names"
msgstr "Visa &färgnamn"
#: kcoloredit.cpp:95
msgid "Hide &Color Names"
msgstr "Dölj &färgnamn"
#: kcoloredit.cpp:96
msgid "From &Palette"
msgstr "Från &palett"
#: kcoloredit.cpp:99
msgid "From &Screen"
msgstr "Från &skärm"
#: kcoloredit.cpp:106
msgid "Ready."
msgstr "Redo."
#: kcoloredit.cpp:259
msgid "All Files"
msgstr "Alla filer"
#: kcoloredit.cpp:259
msgid "Save As"
msgstr ""
#: kcoloredit.cpp:266
msgid ""
"A Document with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Ett dokument med det här namnet existerar redan.\n"
"Vill du skriva över det?"
#: kcoloredit.cpp:268
msgid "Warning"
msgstr ""
#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58
msgid "Overwrite"
msgstr "Skriv över"
#: kcoloreditdoc.cpp:111
msgid ""
"The current file has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Den aktuella filen har ändrats.\n"
"Vill du spara den?"
#: kcoloreditdoc.cpp:112
msgid "Do Not Save"
msgstr "Spara inte"
#: kcoloreditdoc.cpp:116 kcoloreditdoc.cpp:155
msgid "Untitled"
msgstr ""
#: kcoloreditview.cpp:50
msgid "Add Color"
msgstr "Lägg till färg"
#: kcoloreditview.cpp:55
msgid "At cursor"
msgstr "Vid markören"
#: kcoloreditview.cpp:74
msgid "Color at Cursor"
msgstr "Färg vid markören"
#: kcoloreditview.cpp:78
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49
msgid "hex."
msgstr "hex."
#: loadpalettedlg.cpp:35
msgid "Load Palette"
msgstr "Ladda palett"
#: loadpalettedlg.cpp:41
msgid "Select a palette:"
msgstr "Välj en palett:"
#: loadpalettedlg.cpp:60
msgid "Custom Colors"
msgstr "Egna färger"
#: loadpalettedlg.cpp:62
msgid "Recent Colors"
msgstr "Senaste färgerna"
#: loadpalettedlg.cpp:71
msgid "Browse..."
msgstr ""
#: loadpalettedlg.cpp:93
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Alla filer"
#: loadpalettedlg.cpp:93
msgid "Open File"
msgstr "Öppna fil"
#: main.cpp:26 main.cpp:40
msgid "KColorEdit"
msgstr "Färgredigeraren"
#: main.cpp:32
msgid "File to open"
msgstr "Fil att öppna"
#: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant"
msgstr "Skrev om kod för grafiska gränssnittet så att den följer TDE-standard"
#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137
msgid "Invalid format"
msgstr "Ogiltigt format"
#: palette.cpp:163
msgid "Could not open file"
msgstr "Kunde inte öppna filen"
#: palette.cpp:179 palette.cpp:198
msgid "Write error"
msgstr "Skrivfel"
#: palette.cpp:210
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "Kunde inte öppna filen för skrivning"
#: kcoloreditui.rc:9
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kcoloreditui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Color"
msgstr "&Färg"
#: kcoloreditui.rc:20
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
|