summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sv/messages/tdepim/knotes.po
blob: b0cac3cd2148a5ea1d9afdb29ec6bdb67aa74214 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
# translation of knotes.po to Swedish
# Översättning knotes.po till Svenska
# Copyright (C) 1998, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Christer Gustavsson <f93-cgn@sm.luth.se>, 1998.
# Mattias Newzella <newzella@swipnet.se>, 2000-2001.
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2003.
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006, 2008.
# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knotes\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-26 20:21+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mattias Newzella,Christer Gustavsson"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "newzella@linux.nu,f93-cgn@sm.luth.se"

#: knote.cpp:107
msgid "New"
msgstr "Ny"

#: knote.cpp:109
msgid "Rename..."
msgstr "Byt namn..."

#: knote.cpp:111
msgid "Lock"
msgstr "Lås"

#: knote.cpp:113
msgid "Unlock"
msgstr "Lås upp"

#: knote.cpp:114
msgid "Hide"
msgstr "Dölj"

#: knote.cpp:119
msgid "Insert Date"
msgstr "Infoga datum"

#: knote.cpp:121
msgid "Set Alarm..."
msgstr "Ställ in alarm..."

#: knote.cpp:124
msgid "Send..."
msgstr "Skicka..."

#: knote.cpp:126
msgid "Mail..."
msgstr "Brev..."

#: knote.cpp:131
msgid "Preferences..."
msgstr "Inställningar..."

#: knote.cpp:134
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Håll ovanför andra"

#: knote.cpp:138
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Håll under andra"

#: knote.cpp:142
msgid "To Desktop"
msgstr "Till skrivbord"

#: knote.cpp:147
msgid "Walk Through Notes"
msgstr "Gå igenom anteckningar"

#: knote.cpp:379
msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Vill du verkligen ta bort anteckningen <b>%1</b>?</qt>"

#: knote.cpp:380
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Bekräfta borttag"

#: knote.cpp:690
msgid "Please enter the new name:"
msgstr "Ange det nya namnet:"

#: knote.cpp:762
msgid "Send \"%1\""
msgstr "Skicka \"%1\""

#: knote.cpp:771
msgid "The host cannot be empty."
msgstr "Värddatorn kan inte vara tom."

#: knote.cpp:800
msgid "Unable to start the mail process."
msgstr "Kan inte starta e-postprocessen."

#: knote.cpp:829
msgid "Save note as plain text"
msgstr "Spara anteckning som vanlig text"

#: knote.cpp:844
msgid ""
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>En fil med namnet <b>%1</b> finns redan."
"<br>Är du säker på att du vill skriva över den?</qt>"

#: knote.cpp:933
msgid "&All Desktops"
msgstr "&Alla skrivbord"

#: knotealarmdlg.cpp:52
msgid "Scheduled Alarm"
msgstr "Schemalagt alarm"

#: knotealarmdlg.cpp:56
msgid "&No alarm"
msgstr "I&nget alarm"

#: knotealarmdlg.cpp:60
msgid "Alarm &at:"
msgstr "&Alarm vid:"

#: knotealarmdlg.cpp:67
msgid "Alarm &in:"
msgstr "Alarm &i:"

#: knotealarmdlg.cpp:70
msgid "hours/minutes"
msgstr "timmar/minuter"

#: knoteconfigdlg.cpp:57
msgid "Display"
msgstr "Skärm"

#: knoteconfigdlg.cpp:58
msgid "Display Settings"
msgstr "Skärminställningar"

#: knoteconfigdlg.cpp:59
msgid "Editor"
msgstr "Editor"

#: knoteconfigdlg.cpp:60
msgid "Editor Settings"
msgstr "Inställningar för editor"

#: knoteconfigdlg.cpp:65
msgid "Defaults"
msgstr "Förvalda inställningar"

#: knoteconfigdlg.cpp:66
msgid "Default Settings for New Notes"
msgstr "Förvalda inställningar för nya anteckningar"

#: knoteconfigdlg.cpp:67
msgid "Actions"
msgstr "Åtgärder"

#: knoteconfigdlg.cpp:68
msgid "Action Settings"
msgstr "Åtgärdsinställningar"

#: knoteconfigdlg.cpp:69
msgid "Network"
msgstr "Nätverk"

#: knoteconfigdlg.cpp:70
msgid "Network Settings"
msgstr "NätverksInställningar"

#: knoteconfigdlg.cpp:71
msgid "Style"
msgstr "Stil"

#: knoteconfigdlg.cpp:72
msgid "Style Settings"
msgstr "Stilinställningar"

#: knoteconfigdlg.cpp:95
msgid "&Text color:"
msgstr "&Textfärg:"

#: knoteconfigdlg.cpp:102
msgid "&Background color:"
msgstr "&Bakgrundsfärg:"

#: knoteconfigdlg.cpp:109
msgid "&Show note in taskbar"
msgstr "&Visa anteckning i verktygsrad"

#: knoteconfigdlg.cpp:114
msgid "Default &width:"
msgstr "F&örvald bredd:"

#: knoteconfigdlg.cpp:122
msgid "Default &height:"
msgstr "Förvald &höjd:"

#: knoteconfigdlg.cpp:144
msgid "&Tab size:"
msgstr "&Tabulatoravstånd:"

#: knoteconfigdlg.cpp:152
msgid "Auto &indent"
msgstr "Automatisk &indentering"

#: knoteconfigdlg.cpp:155
msgid "&Rich text"
msgstr "&Rich text"

#: knoteconfigdlg.cpp:158
msgid "Text font:"
msgstr "Teckensnitt för text:"

#: knoteconfigdlg.cpp:165
msgid "Title font:"
msgstr "Teckensnitt för rubrik:"

#: knoteconfigdlg.cpp:178
msgid "Displa&y"
msgstr "S&kärm"

#: knoteconfigdlg.cpp:179
msgid "&Editor"
msgstr "&Editor"

#: knoteconfigdlg.cpp:189
msgid "&Mail action:"
msgstr "E-post&åtgärd:"

#: knoteconfigdlg.cpp:204
msgid "Incoming Notes"
msgstr "Inkommande anteckningar"

#: knoteconfigdlg.cpp:207
msgid "Accept incoming notes"
msgstr "Acceptera inkommande anteckningar"

#: knoteconfigdlg.cpp:209
msgid "Outgoing Notes"
msgstr "Utskickade anteckningar"

#: knoteconfigdlg.cpp:212
msgid "&Sender ID:"
msgstr "Av&sändar-id:"

#: knoteconfigdlg.cpp:216
msgid "&Port:"
msgstr "&Port:"

#: knoteconfigdlg.cpp:232
msgid "&Style:"
msgstr "&Stil:"

#: knoteedit.cpp:69
msgid "Bold"
msgstr "Fet"

#: knoteedit.cpp:73
msgid "Underline"
msgstr "Understruken"

#: knoteedit.cpp:75
msgid "Strike Out"
msgstr "Överstruken"

#: knoteedit.cpp:83
msgid "Align Left"
msgstr "Vänsterjustera"

#: knoteedit.cpp:87
msgid "Align Center"
msgstr "Centrera"

#: knoteedit.cpp:90
msgid "Align Right"
msgstr "Högerjustera"

#: knoteedit.cpp:93
msgid "Align Block"
msgstr "Rak justering"

#: knoteedit.cpp:102
msgid "List"
msgstr "Lista"

#: knoteedit.cpp:108
msgid "Superscript"
msgstr "Upphöjd"

#: knoteedit.cpp:111
msgid "Subscript"
msgstr "Nedsänkt"

#: knoteedit.cpp:130
msgid "Text Color..."
msgstr "Textfärg..."

#: knoteedit.cpp:133
msgid "Text Font"
msgstr "Teckensnitt för text"

#: knoteedit.cpp:138
msgid "Text Size"
msgstr "Textstorlek"

#: knotehostdlg.cpp:53
msgid "Hostname or IP address:"
msgstr "Värddatornamn eller IP-adress:"

#: knoteprinter.cpp:117
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Skriv ut %1"

#: knoteprinter.cpp:133
#, c-format
msgid ""
"_n: Print Note\n"
"Print %n notes"
msgstr ""
"Skriv ut anteckning\n"
"Skriv ut %n anteckningar"

#: knotesalarm.cpp:74
msgid "The following notes triggered alarms:"
msgstr "Följande anteckningar utlöser alarm:"

#: knotesalarm.cpp:74
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"

#: knotesapp.cpp:64
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "Anpassa genvägar"

#: knotesapp.cpp:73
msgid "Note Actions"
msgstr "Åtgärder för anteckning"

#: knotesapp.cpp:106
msgid "KNotes: Sticky notes for KDE"
msgstr "Knotes: Anteckningslappar för KDE"

#: knotesapp.cpp:114 knotesapp.cpp:151
msgid "New Note"
msgstr "Ny anteckning"

#: knotesapp.cpp:116 knotesapp.cpp:154
msgid "New Note From Clipboard"
msgstr "Ny anteckning från klippbordet"

#: knotesapp.cpp:118 knotesapp.cpp:160
msgid "Show All Notes"
msgstr "Visa alla anteckningar"

#: knotesapp.cpp:120 knotesapp.cpp:157
msgid "Hide All Notes"
msgstr "Dölj alla anteckningar"

#: knotesapp.cpp:544
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"

#: knotesapp.cpp:686
msgid "No Notes"
msgstr "Inga anteckningar"

#: knotesnetsend.cpp:93
#, c-format
msgid "Communication error: %1"
msgstr "Kommunikationsfel: %1"

#. i18n: file knotesappui.rc line 5
#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "KNotes"
msgstr "Knotes"

#: main.cpp:97
msgid "KDE Notes"
msgstr "KDE-anteckningar"

#: main.cpp:99
msgid "(c) 1997-2006, The KNotes Developers"
msgstr "© 1997-2006, Knotes-utvecklarna"

#: main.cpp:102
msgid "Maintainer"
msgstr "Utvecklare"

#: main.cpp:103
msgid "Original KNotes Author"
msgstr "Originalupphovsman till Knotes"

#: main.cpp:104
msgid "Ported KNotes to KDE 2"
msgstr "Överförde Knotes till KDE 2"

#: main.cpp:105
msgid "Network Interface"
msgstr "Nätverksgränssnitt"

#: main.cpp:106
msgid "Started KDE Resource Framework Integration"
msgstr "Påbörjade integrering med KDE:s resursramverk"

#: main.cpp:108
msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
msgstr "Idé och ursprunglig kod för nytt utseende och känsla"

#. i18n: file knotesappui.rc line 30
#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Anteckningar"

#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "Porten som Knotes lyssnar på och skickar anteckningar till."

#: resourcelocal.cpp:89
msgid ""
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
"space."
"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kan inte spara anteckningarna i <b>%1</b>. Kontrollera att det finns "
"tillräckligt med diskutrymme. "
"<br>Det bör dock finnas en säkerhetskopia i samma katalog.</qt>"

#: resourcelocalconfig.cpp:37
msgid "Location:"
msgstr "Plats:"