1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
|
# translation of ffrs.po to Tajik
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, Youth Opportunities NGO
# Roger V Kovacs, <rkovacs@khujand.org>, 2004.
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
# Marina Kolucheva <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ffrs\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-31 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-06 18:12+0500\n"
"Last-Translator: Marina Kolucheva <youth_opportunities@tajik.net>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ffrs.cpp:191
msgid "Foreign Region"
msgstr "Ноҳияи хориҷи"
#: ffrs.cpp:191
msgid "French Foreign Region"
msgstr "Ноҳияи Фаронса"
#: ffrs.cpp:197
msgid "Width:"
msgstr "Васеъи:"
#: ffrs.cpp:203
msgid "Height:"
msgstr "Баландӣ:"
#: ffrs.cpp:209
msgid "Visible block size:"
msgstr "А ндозаи блокҳои намоён:"
#: ffrs.cpp:215
msgid "Transparent block size:"
msgstr "Андозаи блокҳои шаффоф:"
#: ffrs.cpp:221
msgid "Update interval:"
msgstr "Интервали нав карда:"
#: ffrs.cpp:227
msgid "Foreground color:"
msgstr "Ранги нақшаи нақшаи пеш:"
#: ffrs.cpp:232
msgid "Background color:"
msgstr "Ранги зер:"
#, fuzzy
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Баландӣ:"
|