summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-tg/messages/tdenetwork/kppplogview.po
blob: 725840bbe460b57676f73e60eb216c3c2943bf59 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
# translation of kppplogview.po to Tajik
# translation of kppplogview.po to Тоҷикӣ
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>, 2004.
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-17 12:59+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Абророва Хиромон"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "H_Abrorova@rambler.ru"

#: export.cpp:39
msgid "CSV"
msgstr "CSV"

#: export.cpp:40
msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators."
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr ""
"Содирот ба файли матнӣ, бо истифодаи нуқта вергул  ҳамчун ҷудосоз. "
"<p></p>Ин файл барои барномаҳои ҷадвали густурда ба монанди <i>KSpread</i> "
"истифода бурда мешавад."

#: export.cpp:42
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: export.cpp:43
msgid ""
"Export to a HTML Page."
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>."
msgstr ""
"Содирот ба Саҳифаи HTML."
"<p></p>Барои мубодилаи осони додаҳо дар <i>Интернет</i> истифода бурда мешавад."

#: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
msgstr "Устоди содироти номнависи кори kPPP"

#: export.cpp:65
msgid "List with possible output formats"
msgstr "Рӯйхати шаклбандиҳои ҳосилҳои имконпазир"

#: export.cpp:77
msgid "<qt><b>Please choose the output format on the left side.</b></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Марҳамат карда шаклбандии ҳосилнокиро аз чап интихоб кунед.</b></qt>"

#: export.cpp:81
msgid "Selection of Filetype"
msgstr "Интихоби навъи Файл"

#: export.cpp:89
msgid "Filename:"
msgstr "Номи файл:"

#: export.cpp:93
msgid "[No file selected]"
msgstr "[Ягон файл интихоб нагаштааст]"

#: export.cpp:99
msgid "&Select File..."
msgstr "&Файлро Интихоб кунед..."

#: export.cpp:101
msgid "Select the filename of the exported output file"
msgstr "Номи файли содиротшавандаи ҳосилро интихоб кунед"

#: export.cpp:106
msgid "Selection of Filename"
msgstr "Интихоби номи Файл"

#: export.cpp:124
msgid "File Format"
msgstr "Шаклбандии файл"

#: export.cpp:138
msgid "Please Choose File"
msgstr "Лутфан, файлро интихоб кунед"

#: export.cpp:222
#, c-format
msgid "Connection log for %1"
msgstr "Номнависи пайвастшавӣ барои %1"

#: log.cpp:55
msgid "Loading log files"
msgstr "Боркунии номнависи файлҳо"

#: main.cpp:38
msgid "KPPP log viewer"
msgstr "KPPP азназаргузарони номнавис"

#: main.cpp:44
msgid "Run in KPPP mode"
msgstr "Кор дар усули KPPP"

#: main.cpp:56 main.cpp:106
msgid "KPPP Log Viewer"
msgstr "KPPP Азназаргузарони Номнавис"

#: main.cpp:64
msgid "Monthly Log"
msgstr "Номнависи Моҳ"

#: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) 1999-2002, Коргардонони KPPP"

#: monthly.cpp:41 monthly.cpp:57
msgid "%1 KB"
msgstr "%1 Кб"

#: monthly.cpp:43 monthly.cpp:59
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 Мб"

#: monthly.cpp:66 monthly.cpp:87
#, c-format
msgid "%1s"
msgstr "%1s"

#: monthly.cpp:68 monthly.cpp:89
#, c-format
msgid "%1m %2s"
msgstr "%1м %2s"

#: monthly.cpp:70 monthly.cpp:91
msgid "%1h %2m %3s"
msgstr "%1h %2м %3s"

#: monthly.cpp:176 monthly.cpp:202 monthly.cpp:495
msgid "Connection"
msgstr "Пайвастшавӣ"

#: monthly.cpp:177 monthly.cpp:495
msgid "Day"
msgstr "Рӯз"

#: monthly.cpp:178 monthly.cpp:495
msgid "From"
msgstr "Аз"

#: monthly.cpp:179 monthly.cpp:495
msgid "Until"
msgstr "То"

#: monthly.cpp:180 monthly.cpp:203 monthly.cpp:496
msgid "Duration"
msgstr "Давомнокӣ"

#: monthly.cpp:181 monthly.cpp:204 monthly.cpp:496
msgid "Costs"
msgstr "Арзиш"

#: monthly.cpp:182 monthly.cpp:205 monthly.cpp:496
msgid "Bytes In"
msgstr "Байтҳо қабул гаштаанд"

#: monthly.cpp:183 monthly.cpp:206 monthly.cpp:496
msgid "Bytes Out"
msgstr "Байтҳо фиристода шудаанд"

#: monthly.cpp:227
msgid "All Connections"
msgstr "Ҳамаи Пайвастшавиҳо"

#: monthly.cpp:232
msgid "&Prev Month"
msgstr "Моҳи &Гузашта"

#: monthly.cpp:233
msgid "&Next Month"
msgstr "Моҳи &Оянда"

#: monthly.cpp:235
msgid "C&urrent Month"
msgstr "Моҳи &Ҷорӣ"

#: monthly.cpp:237
msgid "&Export..."
msgstr "&Содирот..."

#: monthly.cpp:263
msgid "Statistics:"
msgstr "Омор:"

#: monthly.cpp:337 monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:369
#: monthly.cpp:374 monthly.cpp:379 monthly.cpp:404 monthly.cpp:409
#: monthly.cpp:547 monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:583
#: monthly.cpp:588 monthly.cpp:609 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619
#: monthly.cpp:701 monthly.cpp:706 monthly.cpp:711
msgid "n/a"
msgstr "р/ш"

#: monthly.cpp:390 monthly.cpp:720
#, c-format
msgid ""
"_n: Selection (%n connection)\n"
"Selection (%n connections)"
msgstr ""
"Selection (%n connection)\n"
"Selection (%n connections)"

#: monthly.cpp:394 monthly.cpp:631
#, c-format
msgid ""
"_n: %n connection\n"
"%n connections"
msgstr ""
"%n connection\n"
"%n connections"

#: monthly.cpp:420
msgid "Monthly estimates"
msgstr "Баҳодиҳиҳои моҳона"

#: monthly.cpp:428
msgid "Connection log for %1 %2"
msgstr "Номнависи пайвастшавӣ барои %1 %2"

#: monthly.cpp:433
msgid "No connection log for %1 %2 available"
msgstr "Номнависи пайвастшавӣ барои %1 %2 дастрас нест"

#: monthly.cpp:477
msgid "A document with this name already exists."
msgstr "Санад бо ин ном аллакай мавҷуд аст."

#: monthly.cpp:477
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Файлро рӯиҳам нависам?"

#: monthly.cpp:477
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Рӯиҳамнависӣ"

#: monthly.cpp:489
msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "Ҳангоми кӯшиши кушодани ин файл хатогӣ рух дод"

#: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "Баҳодиҳиҳои моҳона (%1)"

#: monthly.cpp:637
msgid "An error occurred while trying to write to this file."
msgstr "Ҳангоми кӯшиши навиштан ба ин файл хатогӣ рух дод."