1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
|
# translation of tdeabc_ldapkio.po to Türkçe
# translation of tdeabc_ldapkio.po to
# translation of tdeabc_ldapkio.po to
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003.
# Bekir SONAT <cortexbs@yahoo.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeabc_ldapkio\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-14 13:19+0300\n"
"Last-Translator: Bekir SONAT <cortexbs@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Sub-tree query"
msgstr "Alt-Dal sorgusu"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:58
msgid "Edit Attributes..."
msgstr "Öznitelikleri Düzenle..."
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:59
msgid "Offline Use..."
msgstr "Çevrimdışı Kullan.."
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:171
msgid "Attributes Configuration"
msgstr "Öznitelik Yapılandırması"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:175
msgid "Object classes"
msgstr "Nesne sınıfları"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:176
msgid "Common name"
msgstr "Ortak isim"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:177
msgid "Formatted name"
msgstr "Biçimlendirilmiş isim"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:178
msgid "Family name"
msgstr "Soyad"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:179
msgid "Given name"
msgstr "Ad"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:180
msgid "Organization"
msgstr "Kurum"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:181
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:182
msgid "Street"
msgstr "Cadde"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:183
msgid "State"
msgstr "Eyalet"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:184
msgid "City"
msgstr "Şehir"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:185
msgid "Postal code"
msgstr "Posta Kodu"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:186
msgid "Email"
msgstr "E-posta"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:187
msgid "Email alias"
msgstr "E-posta takma adı"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:188
msgid "Telephone number"
msgstr "Telefon no"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Work telephone number"
msgstr "İş Telefonu"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:190
msgid "Fax number"
msgstr "Fax no"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Cell phone number"
msgstr "Cep Telefonu"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:192
msgid "Pager"
msgstr "Çağrı cihazı"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:193
msgid "Note"
msgstr "Not"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:194 resourceldaptdeioconfig.cpp:257
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Photo"
msgstr "Port:"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:240
msgid "Template:"
msgstr "Şablona:"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:245
msgid "User Defined"
msgstr "Kullanıcı Tanımlı"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:246
msgid "Kolab"
msgstr "Kolab"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:247
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:248
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:249
msgid "Outlook"
msgstr "Outlook"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:252
#, fuzzy
msgid "RDN prefix attribute:"
msgstr "RDN önek sıfatı:"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:256
#, fuzzy
msgid "commonName"
msgstr "Ortak isim"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Offline Configuration"
msgstr "Çevrimdışı Yapılandırma"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:346
msgid "Offline Cache Policy"
msgstr "Çevrimdışı Önbellek Kuralı"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:349
msgid "Do not use offline cache"
msgstr "Çevrimdışı önbellek kullanma"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:350
msgid "Use local copy if no connection"
msgstr "Eğer bağlantı yoksa yerel kopyaları kullan"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:351
msgid "Always use local copy"
msgstr "Herzaman yerel kopyaları kullan"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:354
msgid "Refresh offline cache automatically"
msgstr "Çevrimdışı önbelleği kendiliğinden tazele"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:361
msgid "Load into Cache"
msgstr "Önbelleğe yükle"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:383
msgid "Successfully downloaded directory server contents!"
msgstr "Dizin hizmetçisi içeriği başarıyla indirildi."
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:386
#, c-format
msgid "An error occurred downloading directory server contents into file %1."
msgstr "Dizin hizmetçisi içeriği, %1 dosyası içine indirilirken hata oluştu."
|