1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
|
# Translation of dub.po to Ukrainian
# translation of dub.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2006.
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-24 10:47-0500\n"
"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window"
msgstr "Закрити вікно списку композицій"
#: dubapp.cpp:71
msgid "Ready."
msgstr "Готово."
#: dubconfigmodule.cpp:29
msgid "Dub"
msgstr "Dub"
#: dubconfigmodule.cpp:29
msgid "Folder-Based Playlist"
msgstr "Список композицій, на основі тек"
#: dubplaylist.cpp:58
msgid "Adding files not supported yet, see configuration"
msgstr "Додавання файлів ще не підтримується, див. конфігурацію"
#: dubplaylistitem.cpp:82
msgid "Do you really want to delete this file?"
msgstr "Ви справді хочете видалити цей файл?"
#: fileselectorwidget.cpp:52
msgid "Home folder"
msgstr "Домівка"
#: fileselectorwidget.cpp:55
msgid "Up one level"
msgstr "На один рівень вище"
#: fileselectorwidget.cpp:58
msgid "Previous folder"
msgstr "Попередня тека"
#: fileselectorwidget.cpp:61
msgid "Next folder"
msgstr "Наступна тека"
#: dubprefs.ui:24
#, no-c-format
msgid "Dub Preferences"
msgstr "Параметри Dub"
#: dubprefs.ui:51
#, no-c-format
msgid "Media home:"
msgstr "Домівка мультимедіа:"
#: dubprefs.ui:59
#, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Тека найвищого рівня, де зберігаються файли мультимедіа"
#: dubprefs.ui:69
#, no-c-format
msgid "Play Mode"
msgstr "Режим програвання"
#: dubprefs.ui:80
#, no-c-format
msgid "All media files"
msgstr "Всі файли мультимедіа"
#: dubprefs.ui:83
#, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "Всі файли мультимедіа, які знаходяться в домівці мультимедіа"
#: dubprefs.ui:91
#, no-c-format
msgid "Selected folder"
msgstr "Вибрана тека"
#: dubprefs.ui:94
#, no-c-format
msgid "Play current folder only"
msgstr "Програвати тільки поточну теку"
#: dubprefs.ui:105
#, no-c-format
msgid "All files under selected folder"
msgstr "Всі файли у вибраній теці"
#: dubprefs.ui:108
#, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "Вибрати файли мультимедіа з поточної теки і всіх її підтек"
#: dubprefs.ui:118
#, no-c-format
msgid "Play Order"
msgstr "Порядок програвання"
#: dubprefs.ui:129
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Звичайний"
#: dubprefs.ui:132
#, no-c-format
msgid "Play files in normal order"
msgstr "Грати файли в звичайному порядку"
#: dubprefs.ui:143
#, no-c-format
msgid "Shuffle"
msgstr "Перемішати"
#: dubprefs.ui:146
#, no-c-format
msgid "Randomized order"
msgstr "Наугад"
#: dubprefs.ui:157
#, no-c-format
msgid "Repeat"
msgstr "Повторити"
#: dubprefs.ui:160
#, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Безперестанно повторювати один файл"
#: dubprefs.ui:171
#, no-c-format
msgid "Single"
msgstr "Окремий"
#: dubprefs.ui:174
#, no-c-format
msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Програти один файл і зупинитись"
|