1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
|
# Translation of webarchiver.po to Ukrainian
# translation of webarchiver.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003.
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webarchiver\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-20 08:01-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: archivedialog.cpp:54 archiveviewbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Web Archiver"
msgstr "Архіватор сторінок Тенет"
#: archivedialog.cpp:90
msgid "Unable to Open Web-Archive"
msgstr "Неможливо відкрити архів Тенет"
#: archivedialog.cpp:91
msgid ""
"Unable to open \n"
" %1 \n"
" for writing."
msgstr ""
"Неможливо відкрити \n"
" %1 \n"
" для запису."
#: archivedialog.cpp:125
msgid "Could Not Open Temporary File"
msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл"
#: archivedialog.cpp:126
msgid "Could not open a temporary file"
msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл"
#: archivedialog.cpp:157
msgid "Archiving webpage completed."
msgstr "Архівування сторінки Тенет завершено."
#: archivedialog.cpp:453
msgid "Downloading"
msgstr "Триває звантаження"
#: archivedialog.cpp:468
msgid "Ok"
msgstr "Гаразд"
#: plugin_webarchiver.cpp:57
msgid "Archive &Web Page..."
msgstr "Архівувати сторінку &Тенет..."
#: plugin_webarchiver.cpp:90
msgid "*.war *.tgz|Web Archives"
msgstr "Архіви сторінок Тенет|*.war *.tgz"
#: plugin_webarchiver.cpp:91
msgid "Save Page as Web-Archive"
msgstr "Зберегти сторінку як архів Тенет"
#: plugin_webarchiver.cpp:96
msgid "Invalid URL"
msgstr "Помилковий URL"
#: plugin_webarchiver.cpp:97
msgid ""
"The URL\n"
"%1\n"
"is not valid."
msgstr ""
"URL\n"
"%1\n"
"містить помилки."
#: plugin_webarchiver.cpp:104
msgid "File Exists"
msgstr "Файл існує"
#: plugin_webarchiver.cpp:105
msgid ""
"Do you really want to overwrite:\n"
"%1?"
msgstr ""
"Ви дійсно хочете перезаписати: \n"
"%1?"
#: plugin_webarchiver.cpp:106
msgid "Overwrite"
msgstr "Перезаписати"
#: archiveviewbase.ui:43
#, no-c-format
msgid "Local File"
msgstr "Локальний файл"
#: archiveviewbase.ui:51
#, no-c-format
msgid "To:"
msgstr "В:"
#: archiveviewbase.ui:59
#, no-c-format
msgid "Archiving:"
msgstr "Архівування:"
#: archiveviewbase.ui:75
#, no-c-format
msgid "Original URL"
msgstr "Початковий URL"
#: archiveviewbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: archiveviewbase.ui:99
#, no-c-format
msgid "State"
msgstr "Стан"
#: plugin_webarchiver.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Додатковий пенал"
|