summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/tdebase/libkickermenu_tom.po
blob: 6bc3b24cb5f991470ca40f67565de7c6f68d458c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
# translation of libkickermenu_tom.po to
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkickermenu_tom\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-25 07:29+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/libkickermenu_tom/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Роман Савоченко"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "roman@oscada.org"

#: tom.cpp:98 tom.cpp:149
msgid "Run:"
msgstr "Запуск:"

#: tom.cpp:180
msgid "Task-Oriented Menu"
msgstr "Меню орієнтоване на завдання"

#: tom.cpp:212
msgid "Configure This Menu"
msgstr "Налаштувати це меню"

#: tom.cpp:219
msgid "Clear History"
msgstr "Очистити Історію"

#: tom.cpp:227
msgid "No Entries"
msgstr "Елементи відсутні"

#: tom.cpp:261
msgid "Unknown"
msgstr "Невідоме"

#: tom.cpp:324
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"

#: tom.cpp:388
msgid "%1 Menu Editor"
msgstr "Редактор меню %1"

#: tom.cpp:390
msgid "Add This Task to Panel"
msgstr "Додати це завдання у панель"

#: tom.cpp:391
msgid "Modify This Task..."
msgstr "Змінити це завдання..."

#: tom.cpp:392
msgid "Remove This Task..."
msgstr "Вилучити це завдання..."

#: tom.cpp:393
msgid "Insert New Task..."
msgstr "Вставити нове завдання..."

#: tom.cpp:439
msgid "Tasks"
msgstr "Завдання"

#: tom.cpp:462
msgid "More Applications"
msgstr "Більше програм"

#: tom.cpp:473
msgid "Destinations"
msgstr "Призначення"

#: tom.cpp:489 tom.cpp:515
msgid "Run Command..."
msgstr "Виконати Команду..."

#: tom.cpp:493
msgid "Recently Used Items"
msgstr "Недавно вживані елементи"

#: tom.cpp:499
msgid "Recent Documents"
msgstr "Недавні документи"

#: tom.cpp:506
msgid "Recent Applications"
msgstr "Недавні програми"

#: tom.cpp:510
msgid "Special Items"
msgstr "Особливі елементи"

#: tom.cpp:567
#, c-format
msgid "Logout %1"
msgstr "Вихід %1"

#: tom.cpp:592
msgid "The \"%2\" Task"
msgstr "Завдання \"%2\""

#: tom.cpp:613
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> task?<p><em>Tip: "
"You can restore the task after it has been removed by selecting the &quot;"
"Modify These Tasks&quot; entry</em></qt>"
msgstr ""
"<qt>Ви дійсно хочете вилучити завдання <strong>%1</strong>?<p><em>Підказка: "
"Можна відновити задачу, після того як її було вилучено, вибравши елемент "
"&quot;Змінити ці задачі&quot; </em></qt>"

#: tom.cpp:615
msgid "Remove Task?"
msgstr "Вилучити завдання?"