1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
|
# Translation of kfouleggs.po to Ukrainian
# translation of kfouleggs.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Gladky Dima <gladimdim@inbox.ru>, 2003.
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003.
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003.
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfouleggs\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-01 20:55+0000\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:10
msgid "Occupied lines:"
msgstr "Зайняті лінії:"
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces:"
msgstr "Кількість пропусків:"
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces under mean height"
msgstr "Кількість пропусків під середньою висотою"
#: ai.cpp:14
msgid "Peak-to-peak distance:"
msgstr "Відстань між вершинами:"
#: ai.cpp:16
msgid "Mean height:"
msgstr "Середня висота:"
#: ai.cpp:18
msgid "Number of removed eggs:"
msgstr "Кількість знищених яєць:"
#: ai.cpp:20
msgid "Number of puyos:"
msgstr "Кількість puyos:"
#: ai.cpp:22
msgid "Number of chained puyos:"
msgstr "Кількість зчеплених puyos:"
#: field.cpp:17
msgid "Display the amount of foul eggs sent by your opponent."
msgstr "Показати кількість яєць знищених опонентом."
#: field.cpp:42
msgid "Total:"
msgstr "Всього:"
#: field.cpp:49
msgid ""
"Display the number of removed groups (\"puyos\") classified by the number of "
"chained removal."
msgstr ""
"Відобразити кількість знищених груп (\"puyos\"), розділених по кількості "
"вилучених зчеплень."
#: field.cpp:60
msgid "Display the number of removed groups (\"puyos\")."
msgstr "Відобразити кількість знищених груп (\"puyos\")."
#: main.cpp:24
msgid "KFoulEggs"
msgstr "KFoulEggs"
#: main.cpp:25
msgid ""
"KFoulEggs is an adaptation of the well-known\n"
"(at least in Japan) PuyoPuyo game"
msgstr ""
"KFoulEggs - це адаптація до добре відомої\n"
"(принаймні, в Японії) гри PuyoPuyo"
#: main.cpp:28
msgid "Puyos"
msgstr "Puyos"
#: piece.cpp:30
msgid "Garbage color:"
msgstr "Колір сміття:"
#: piece.cpp:31
msgid "Color #%1:"
msgstr "Колір N%1:"
#: kfouleggs.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Зайняті лінії"
#: kfouleggs.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Кількість пропусків"
#: kfouleggs.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Відстань між вершинами"
#: kfouleggs.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Середня висота"
#: kfouleggs.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Number of removed eggs"
msgstr "Кількість знищених яєць"
#: kfouleggs.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Number of puyos"
msgstr "Кількість puyos"
#: kfouleggs.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Number of chained puyos"
msgstr "Кількість зчеплених puyos"
#: kfouleggsui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Multiplayer"
msgstr "&Декілька гравців"
|