summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/tdegraphics/tdefile_jpeg.po
blob: cc1c2ba9899bd97e06364460747f4e2e6c0c1d1f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
# Translation of tdefile_jpeg.po to Ukrainian
# translation of tdefile_jpeg.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006.
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_jpeg\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-01 04:32+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdegraphics/tdefile_jpeg/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Роман Савоченко"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "roman@oscada.org"

#: tdefile_jpeg.cpp:58
msgid "JPEG Exif"
msgstr "JPEG Exif"

#: tdefile_jpeg.cpp:61
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"

#: tdefile_jpeg.cpp:67
msgid "Camera Manufacturer"
msgstr "Виробник фотоапарата"

#: tdefile_jpeg.cpp:70
msgid "Camera Model"
msgstr "Модель фотоапарата"

#: tdefile_jpeg.cpp:73
msgid "Date/Time"
msgstr "Дата/час"

#: tdefile_jpeg.cpp:76
msgid "Creation Date"
msgstr "Дата створення"

#: tdefile_jpeg.cpp:79
msgid "Creation Time"
msgstr "Час створення"

#: tdefile_jpeg.cpp:82
msgid "Dimensions"
msgstr "Розміри"

#: tdefile_jpeg.cpp:90
msgid "Color Mode"
msgstr "Режим кольору"

#: tdefile_jpeg.cpp:93
msgid "Flash Used"
msgstr "Зі спалахом"

#: tdefile_jpeg.cpp:95
msgid "Focal Length"
msgstr "Фокусна відстань"

#: tdefile_jpeg.cpp:99
msgid "35mm Equivalent"
msgstr "Еквівалент 35мм"

#: tdefile_jpeg.cpp:103
msgid "CCD Width"
msgstr "Ширина CCD"

#: tdefile_jpeg.cpp:107
msgid "Exposure Time"
msgstr "Час експозиції"

#: tdefile_jpeg.cpp:111
msgid "Aperture"
msgstr "Апертура"

#: tdefile_jpeg.cpp:114
msgid "Focus Dist."
msgstr "Фокусна відст."

#: tdefile_jpeg.cpp:117
msgid "Exposure Bias"
msgstr "Зміщення експозиції"

#: tdefile_jpeg.cpp:120
msgid "Whitebalance"
msgstr "Баланс білого"

#: tdefile_jpeg.cpp:123
msgid "Metering Mode"
msgstr "Режим вимірювання"

#: tdefile_jpeg.cpp:126
msgid "Exposure"
msgstr "Експозиція"

#: tdefile_jpeg.cpp:129
msgid "ISO Equiv."
msgstr "Еквівалент ISO"

#: tdefile_jpeg.cpp:132
msgid "JPEG Quality"
msgstr "Якість JPEG"

#: tdefile_jpeg.cpp:135
msgid "User Comment"
msgstr "Коментар"

#: tdefile_jpeg.cpp:139
msgid "JPEG Process"
msgstr "Процес JPEG"

#: tdefile_jpeg.cpp:142
msgid "Thumbnail"
msgstr "Мініатюра"

#: tdefile_jpeg.cpp:248
msgid "Color"
msgstr "Колір"

#: tdefile_jpeg.cpp:248
msgid "Black and white"
msgstr "Чорно-білий"

#: tdefile_jpeg.cpp:252
msgid ""
"_: Flash\n"
"(unknown)"
msgstr "(невідомо)"

#: tdefile_jpeg.cpp:254
msgid ""
"_: Flash\n"
"No"
msgstr "Ні"

#: tdefile_jpeg.cpp:259
msgid ""
"_: Flash\n"
"Fired"
msgstr "зі спалахом"

#: tdefile_jpeg.cpp:264
msgid ""
"_: Flash\n"
"Fill Fired"
msgstr "повний спалах"

#: tdefile_jpeg.cpp:267
msgid ""
"_: Flash\n"
"Off"
msgstr "вимкнено"

#: tdefile_jpeg.cpp:270
msgid ""
"_: Flash\n"
"Auto Off"
msgstr "Автоспалах вимкнено"

#: tdefile_jpeg.cpp:275
msgid ""
"_: Flash\n"
"Auto Fired"
msgstr "Автоспалах"

#: tdefile_jpeg.cpp:278
msgid ""
"_: Flash\n"
"Not Available"
msgstr "Немає"

#: tdefile_jpeg.cpp:319
msgid "Infinite"
msgstr "Нескінченний"

#: tdefile_jpeg.cpp:335 tdefile_jpeg.cpp:370 tdefile_jpeg.cpp:378
#: tdefile_jpeg.cpp:403 tdefile_jpeg.cpp:439 tdefile_jpeg.cpp:462
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"

#: tdefile_jpeg.cpp:338
msgid "Daylight"
msgstr "Денне світло"

#: tdefile_jpeg.cpp:341
msgid "Fluorescent"
msgstr "Флуоресцентний"

#: tdefile_jpeg.cpp:345
msgid "Tungsten"
msgstr "Вольфрам"

#: tdefile_jpeg.cpp:348
msgid "Standard light A"
msgstr "Світло стандарту A"

#: tdefile_jpeg.cpp:351
msgid "Standard light B"
msgstr "Світло стандарту B"

#: tdefile_jpeg.cpp:354
msgid "Standard light C"
msgstr "Світло стандарту C"

#: tdefile_jpeg.cpp:357
msgid "D55"
msgstr "D55"

#: tdefile_jpeg.cpp:360
msgid "D65"
msgstr "D65"

#: tdefile_jpeg.cpp:363
msgid "D75"
msgstr "D75"

#: tdefile_jpeg.cpp:366 tdefile_jpeg.cpp:399
msgid "Other"
msgstr "Інший"

#: tdefile_jpeg.cpp:381
msgid "Average"
msgstr "Середня"

#: tdefile_jpeg.cpp:384
msgid "Center weighted average"
msgstr "Середня, зважена по центру"

#: tdefile_jpeg.cpp:387
msgid "Spot"
msgstr "Позиційна"

#: tdefile_jpeg.cpp:390
msgid "MultiSpot"
msgstr "Багатопозиційна"

#: tdefile_jpeg.cpp:393
msgid "Pattern"
msgstr "Візерунок"

#: tdefile_jpeg.cpp:396
msgid "Partial"
msgstr "Частковий"

#: tdefile_jpeg.cpp:411
msgid "Not defined"
msgstr "Не визначено"

#: tdefile_jpeg.cpp:414
msgid "Manual"
msgstr "Вручну"

#: tdefile_jpeg.cpp:417
msgid "Normal program"
msgstr "Звичайна програма"

#: tdefile_jpeg.cpp:420
msgid "Aperture priority"
msgstr "Пріоритет експозиції"

#: tdefile_jpeg.cpp:423
msgid "Shutter priority"
msgstr "Пріоритет затвору"

#: tdefile_jpeg.cpp:426
msgid ""
"Creative program\n"
"(biased toward fast shutter speed)"
msgstr ""
"Програма створення\n"
"(для високої швидкості затвору)"

#: tdefile_jpeg.cpp:429
msgid ""
"Action program\n"
"(biased toward fast shutter speed)"
msgstr ""
"Програма оброблення\n"
"(для високої швидкості затвору)"

#: tdefile_jpeg.cpp:432
msgid ""
"Portrait mode\n"
"(for closeup photos with the background out of focus)"
msgstr ""
"Портретний режим\n"
"(для близьких фото з нечітким тлом)"

#: tdefile_jpeg.cpp:435
msgid ""
"Landscape mode\n"
"(for landscape photos with the background in focus)"
msgstr ""
"Портретний режим\n"
"(для ландшафтний фото з чітким тлом)"

#: tdefile_jpeg.cpp:453
msgid "Basic"
msgstr "Основний"

#: tdefile_jpeg.cpp:456
msgid "Normal"
msgstr "Звичайний"

#: tdefile_jpeg.cpp:459
msgid "Fine"
msgstr "Якісний"