1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
|
# Translation of kwireless.po to Ukrainian
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2004.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwireless\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-23 05:32+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdenetwork/kwireless/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Роман Савоченко"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "roman@oscada.org"
#: kwireless.cpp:40
msgid ""
"<qt><b>KWireLess</b><br>Displays information about wireless network devices."
"<br />KWireLess is licensed to you under the terms of the GPL.<br /><i>(C) "
"2003 Mirko Boehm</i></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>KWireLess</b><br>Показує інформацію про пристрої радіомережі.<br /"
">KWireLess надається для користування під ліцензією GPL.<br /><i>(C) 2003 "
"Mirko Boehm</i></qt>"
#: kwireless.cpp:44
msgid "About KWireLess"
msgstr "Про KWireLess"
#: kwirelesswidget.cpp:53 kwirelesswidget.cpp:63 kwirelesswidget.cpp:73
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: kwirelesswidget.cpp:130
msgid "unknown"
msgstr "невідомо"
#: linuxwirelesswidget.cpp:172
msgid "<unknown>"
msgstr "<невідомо>"
#: linuxwirelesswidget.cpp:175
msgid "enabled"
msgstr "увімкнено"
#: linuxwirelesswidget.cpp:178
msgid "disabled"
msgstr "вимкнено"
#: linuxwirelesswidget.cpp:178
msgid "no information"
msgstr "немає інформації"
#: linuxwirelesswidget.cpp:201
msgid "%1: Link Quality %2, Bitrate: %3"
msgstr "%1: якість зв'язку %2, частота: %3"
#: propertytable.cpp:35 propertytablebase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Wireless Network Device Properties"
msgstr "Властивості пристроїв бездротової мережі"
#: propertytable.cpp:107
msgid "Device:"
msgstr "Пристрій:"
#: propertytable.cpp:108
msgid "ESSID (network name):"
msgstr "ESSID (назва мережі):"
#: propertytable.cpp:109
msgid "Link quality:"
msgstr "Якість зв'язку:"
#: propertytable.cpp:110
msgid "Signal strength:"
msgstr "Потужність сигналу:"
#: propertytable.cpp:111
msgid "Noise level:"
msgstr "Рівень шуму:"
#: propertytable.cpp:112
msgid "Bit rate:"
msgstr "Швидкість передачі:"
#: propertytable.cpp:113
msgid "Encryption:"
msgstr "Шифрування:"
#: propertytablebase.ui:28
#, no-c-format
msgid "Property"
msgstr "Властивість"
#: propertytablebase.ui:33
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Значення"
#: propertytablebase.ui:62
#, no-c-format
msgid "Network device:"
msgstr "Мережний пристрій:"
|