summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/tdesdk/kompare.po
blob: 4e129796c821fc5bbd3bd4b4e7d5a1ab846de855 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
# translation of kompare.po to Ukrainian
# Translation of kompare.po to Ukrainian
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kompare\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-21 15:53-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Іван Петрущак"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"

#: kompare_shell.cpp:77
msgid "Could not find our KompareViewPart."
msgstr "Не вдалось знайти компонент KompareViewPart."

#: kompare_shell.cpp:106
msgid "Could not load our KompareViewPart."
msgstr "Не вдалось завантажити компонент KompareViewPart."

#: kompare_shell.cpp:114
msgid "Could not find our KompareNavigationPart."
msgstr "Не вдалось знайти компонент KompareNavigationPart."

#: kompare_shell.cpp:138
msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
msgstr "Не вдалось завантажити KompareNavigationPart."

#: kompare_shell.cpp:233
msgid "&Open Diff..."
msgstr "&Відкрити Diff..."

#: kompare_shell.cpp:234
msgid "&Compare Files..."
msgstr "П&орівняти файли..."

#: kompare_shell.cpp:237
msgid "&Blend URL with Diff..."
msgstr "&Змішати URL з Diff..."

#: kompare_shell.cpp:246
msgid "Show T&ext View"
msgstr "Показати т&екстовий перегляд"

#: kompare_shell.cpp:248
msgid "Hide T&ext View"
msgstr "Сховати т&екстовий перегляд"

#: kompare_shell.cpp:257
msgid " 0 of 0 differences "
msgstr "0 з 0 відмінностей"

#: kompare_shell.cpp:258
msgid " 0 of 0 files "
msgstr "0 з 0 файлів"

#: kompare_shell.cpp:273
msgid ""
"_n:  %1 of %n file \n"
" %1 of %n files "
msgstr ""
" %1 з %n файла \n"
" %1 з %n файлів \n"
" %1 з %n файлів "

#: kompare_shell.cpp:275
#, c-format
msgid ""
"_n:  %n file \n"
" %n files "
msgstr ""
"%n файл \n"
"%n файли \n"
"%n файлів"

#: kompare_shell.cpp:278
msgid ""
"_n:  %1 of %n difference, %2 applied \n"
" %1 of %n differences, %2 applied "
msgstr ""
" %1 з %n відмінності, %2 застосовано \n"
" %1 з %n відмінностей, %2 застосовано \n"
" %1 з %n відмінностей, %2 застосовано"

#: kompare_shell.cpp:281
#, c-format
msgid ""
"_n:  %n difference \n"
" %n differences "
msgstr ""
" %n відмінність \n"
" %n відмінності \n"
" %n відмінностей"

#: kompare_shell.cpp:369
msgid "Blend File/Folder with diff Output"
msgstr "Змішати файл/теку з виводом diff"

#: kompare_shell.cpp:370
msgid "File/Folder"
msgstr "Файл/тека"

#: kompare_shell.cpp:371
msgid "Diff Output"
msgstr "Вивід Diff"

#: kompare_shell.cpp:373
msgid "Blend"
msgstr "Злити"

#: kompare_shell.cpp:373
msgid "Blend this file or folder with the diff output"
msgstr "Змішати цей файл або теку з виводом diff"

#: kompare_shell.cpp:373
msgid ""
"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff "
"output in the fields in this dialog then this button will be enabled and "
"pressing it will open kompare's main view where the output of the entered "
"file or files from the folder are mixed with the diff output so you can then "
"apply the difference(s) to a file or to the files. "
msgstr ""
"Якщо ви ввели назву файла або теки та файла, що містить вивід diff, у поля "
"цього вікна, то кнопка буде уможливлена і натискання на неї відкриє головне "
"вікно kompare, в якому вивід введеного файла або файлів з теки змішуються з "
"виводом diff, щоб потім можна було застосувати різницю до файла або файлів. "

#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:185
msgid "Compare Files or Folders"
msgstr "Порівняти файли або теки"

#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:186
msgid "Source"
msgstr "Джерело"

#: kompare_shell.cpp:400 main.cpp:187
msgid "Destination"
msgstr "Призначення"

#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189
msgid "Compare"
msgstr "Порівняти"

#: kompare_shell.cpp:402
msgid "Compare these files or folders"
msgstr "Порівняти ці файли або теки"

#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189
msgid ""
"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog "
"then this button will be enabled and pressing it will start a comparison of "
"the entered files or folders. "
msgstr ""
"Якщо ви ввели 2 назви файлів або 2 теки в поля цього вікна, то кнопка буде "
"уможливлена, і натискання на неї почне порівняння введених файлів або тек. "

#: kompare_shell.cpp:439
msgid "Text View"
msgstr "Перегляд тексту"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61
msgid "Source Folder"
msgstr "Тека джерела"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66
msgid "Destination Folder"
msgstr "Тека призначення"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71
msgid "Source File"
msgstr "Файл джерела"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72
msgid "Destination File"
msgstr "Файл призначення"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78
msgid "Source Line"
msgstr "Джерело рядка"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79
msgid "Destination Line"
msgstr "Рядок призначення"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80
msgid "Difference"
msgstr "Різниця"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426
#, c-format
msgid ""
"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n"
"Applied: Changes made to  %n lines undone"
msgstr ""
"Застосовано: Зміни до %n рядка відмінені\n"
"Застосовано: Зміни до %n рядків відмінені\n"
"Застосовано: Зміни до %n рядків відмінені"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429
#, c-format
msgid ""
"_n: Changed %n line\n"
"Changed %n lines"
msgstr ""
"Змінено %n рядок\n"
"Змінено %n рядки\n"
"Змінено %n рядків"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434
#, c-format
msgid ""
"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n"
"Applied: Insertion of %n lines undone"
msgstr ""
"Застосовано: Вставлення %n рядка відмінене\n"
"Застосовано: Вставлення %n рядків відмінене\n"
"Застосовано: Вставлення %n рядків відмінене"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437
#, c-format
msgid ""
"_n: Inserted %n line\n"
"Inserted %n lines"
msgstr ""
"Вставлено %n рядок\n"
"Вставлено %n рядки\n"
"Вставлено %n рядків"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442
#, c-format
msgid ""
"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n"
"Applied: Deletion of %n lines undone"
msgstr ""
"Застосовано: Видалення %n рядка відмінене\n"
"Застосовано: Видалення %n рядків відмінене\n"
"Застосовано: Видалення %n рядків відмінене"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445
#, c-format
msgid ""
"_n: Deleted %n line\n"
"Deleted %n lines"
msgstr ""
"Видалено %n рядок\n"
"Видалено %n рядки\n"
"Видалено %n рядків"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531
#: komparepart/kompare_part.cpp:651
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694
msgid "KompareNavTreePart"
msgstr "KompareNavTreePart"

#: komparepart/kompare_part.cpp:165
msgid "Save &All"
msgstr "Зберегти &все"

#: komparepart/kompare_part.cpp:168
msgid "Save .&diff..."
msgstr "Зберегти .&diff..."

#: komparepart/kompare_part.cpp:171
msgid "Swap Source with Destination"
msgstr "Поміняти місцями джерело з місцем призначення"

#: komparepart/kompare_part.cpp:174
msgid "Show Statistics"
msgstr "Показати статистику"

#: komparepart/kompare_part.cpp:269
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>"
msgstr "<qt>Не вдалось звантажити URL <b>%1</b>.</qt>"

#: komparepart/kompare_part.cpp:281
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>"
msgstr "<qt>Адреси URL <b>%1</b> у вашій системі не існує.</qt>"

#: komparepart/kompare_part.cpp:425
msgid "Diff Options"
msgstr "Параметри diff"

#: komparepart/kompare_part.cpp:443
msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files"
msgstr "*.diff *.dif *.patch|Файли латок"

#: komparepart/kompare_part.cpp:443
msgid "Save .diff"
msgstr "Зберегти .diff"

#: komparepart/kompare_part.cpp:446
msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Файл існує або в нього заборонено записувати. Хочете його перезаписати?"

#: komparepart/kompare_part.cpp:446
msgid "File Exists"
msgstr "Файл існує"

#: komparepart/kompare_part.cpp:446
msgid "Overwrite"
msgstr "Перезаписати"

#: komparepart/kompare_part.cpp:446
msgid "Do Not Overwrite"
msgstr "Не перезаписувати"

#: komparepart/kompare_part.cpp:481
msgid "KomparePart"
msgstr "KomparePart"

#: komparepart/kompare_part.cpp:493
msgid "Running diff..."
msgstr "Запуск diff..."

#: komparepart/kompare_part.cpp:496
msgid "Parsing diff output..."
msgstr "Розбір виводу diff..."

#: komparepart/kompare_part.cpp:545
msgid "Comparing file %1 with file %2"
msgstr "Порівнюється файл %1 з файлом %2"

#: komparepart/kompare_part.cpp:550
msgid "Comparing files in %1 with files in %2"
msgstr "Порівнюються файли в %1 з файлами в %2"

#: komparepart/kompare_part.cpp:555
#, c-format
msgid "Viewing diff output from %1"
msgstr "Перегляд виводу diff з %1"

#: komparepart/kompare_part.cpp:558
msgid "Blending diff output from %1 into file %2"
msgstr "Змішування виводу diff з %1 у файл %2"

#: komparepart/kompare_part.cpp:563
msgid "Blending diff output from %1 into folder %2"
msgstr "Змішування виводу diff %1 у теку %2"

#: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709
msgid ""
"You have made changes to the destination file(s).\n"
"Would you like to save them?"
msgstr ""
"Ви зробили зміни до файла(-ів) призначення.\n"
"Хочете їх зберегти?"

#: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711
msgid "Save Changes?"
msgstr "Зберегти зміни?"

#: komparepart/kompare_part.cpp:635 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:276
#: libdialogpages/diffpage.cpp:244
#, no-c-format
msgid "Unified"
msgstr "Об'єднаний"

#: komparepart/kompare_part.cpp:638 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:244
#: libdialogpages/diffpage.cpp:238
#, no-c-format
msgid "Context"
msgstr "Контекст"

#: komparepart/kompare_part.cpp:641 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:268
#: libdialogpages/diffpage.cpp:242
#, no-c-format
msgid "RCS"
msgstr "RCS"

#: komparepart/kompare_part.cpp:644 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:252
#: libdialogpages/diffpage.cpp:239
#, no-c-format
msgid "Ed"
msgstr "Ed"

#: komparepart/kompare_part.cpp:647 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:260
#: libdialogpages/diffpage.cpp:241
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Звичайний"

#: komparepart/kompare_part.cpp:667
msgid ""
"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are "
"available."
msgstr ""
"Немає файлf diff або не було порівняно 2 файли. Отже, статистика недоступна."

#: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683
#: komparepart/kompare_part.cpp:698
msgid "Diff Statistics"
msgstr "Статистика diff"

#: komparepart/kompare_part.cpp:673
msgid ""
"Statistics:\n"
"\n"
"Old file: %1\n"
"New file: %2\n"
"\n"
"Format: %3\n"
"Number of hunks: %4\n"
"Number of differences: %5"
msgstr ""
"Статистика:\n"
"\n"
"Старий файл: %1\n"
"Новий файл: %2\n"
"\n"
"Формат: %3\n"
"Кількість не змінених: %4\n"
"Кількість відмінностей: %5"

#: komparepart/kompare_part.cpp:686
msgid ""
"Statistics:\n"
"\n"
"Number of files in diff file: %1\n"
"Format: %2\n"
"\n"
"Current old file: %3\n"
"Current new file: %4\n"
"\n"
"Number of hunks: %5\n"
"Number of differences: %6"
msgstr ""
"Статистика:\n"
"\n"
"Кількість файлів у файлі відмінностей: %1\n"
"Формат: %2\n"
"\n"
"Поточний старий файл: %3\n"
"Поточний новий файл: %4\n"
"\n"
"Кількість не змінених: %5\n"
"Кількість відмінностей: %6"

#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33
msgid "Preferences"
msgstr "Вподобання"

#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39
msgid "View Settings"
msgstr "Параметри перегляду"

#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47
msgid "Diff"
msgstr "Відмінності"

#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43
msgid "Diff Settings"
msgstr "Параметри відмінностей"

#: kompareurldialog.cpp:41
msgid "Here you can enter the files you want to compare."
msgstr "Сюди можна ввести файли для порівняння."

#: kompareurldialog.cpp:47
msgid "Here you can change the options for comparing the files."
msgstr "Тут можна змінити параметри для порівняння файлів."

#: kompareurldialog.cpp:53
msgid "Here you can change the options for the view."
msgstr "Тут можна змінити параметри для перегляду."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:211
msgid "Diff Program"
msgstr "Програма diff"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:216
msgid ""
"You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff "
"program does not support all the options that the GNU version does. This way "
"you can select that version."
msgstr ""
"Тут можна вибрати іншу програму diff. На ОС Solaris стандартна програма diff "
"не підтримує всіх параметрів програми версії GNU. Так ви можете вибрати "
"необхідну версію."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:221
msgid "&Diff"
msgstr "&Diff"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:232
msgid "Output Format"
msgstr "Формат виводу"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:233
msgid ""
"Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that "
"is used most frequently because it is very readable. The TDE developers like "
"this format the best so use it for sending patches."
msgstr ""
"Виберіть формат виводу, що створюється програмою diff. Найчастіше "
"використовується \"об'єднаний\", оскільки він легко читається. Розробники "
"TDE надають перевагу цьому формату, отже використовуйте його для надсилання "
"латок."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:247
msgid "Lines of Context"
msgstr "Рядки контексту"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:312 libdialogpages/diffpage.cpp:251
#, no-c-format
msgid "Number of context lines:"
msgstr "Кількість рядків контексту:"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:253
msgid ""
"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable "
"and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff "
"unnecessarily."
msgstr ""
"Зазвичай, кількість контекстних рядків: 2 або 3. Більше ніж 3 рядки -- це "
"надмірне роздування."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:259
msgid "&Format"
msgstr "&Формат"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:270
msgid "General"
msgstr "Загальні"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:274
msgid "&Look for smaller changes"
msgstr "&Шукати за меншими змінами"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:275
msgid "This corresponds to the -d diff option."
msgstr "Відповідає параметру diff -d."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:276
msgid "O&ptimize for large files"
msgstr "О&птимізувати для великих файлів"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:277
msgid "This corresponds to the -H diff option."
msgstr "Відповідає параметру diff -H."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:278
msgid "&Ignore changes in case"
msgstr "&Ігнорувати зміни в регістрі"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:279
msgid "This corresponds to the -i diff option."
msgstr "Відповідає параметру diff -i."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:284
msgid "Ignore regexp:"
msgstr "Ігнорувати формальний вираз:"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:285
msgid "This option corresponds to the -I diff option."
msgstr "Цей параметр відповідає параметру diff -I."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:288
msgid ""
"Add the regular expression here that you want to use\n"
"to ignore lines that match it."
msgstr ""
"Додайте сюди формальний вираз, який ви хочете\n"
"використовувати для ігнорування рядків, які з ним співпадають."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:294
msgid "&Edit..."
msgstr "&Редагувати..."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:295
msgid ""
"Clicking this will open a regular expression dialog where\n"
"you can graphically create regular expressions."
msgstr ""
"Цим відкривається вікно формальних виразів, де\n"
"можна графічно створювати формальні вирази."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:300
msgid "Whitespace"
msgstr "Пропуск"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:304
msgid "E&xpand tabs to spaces in output"
msgstr "Р&озширює у виводі табуляцію у пропуски"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:305
msgid "This option corresponds to the -t diff option."
msgstr "Цей параметр відповідає параметру diff -t."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:306
msgid "I&gnore added or removed empty lines"
msgstr "І&гнорувати додані або видалені порожні рядки"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:307
msgid "This option corresponds to the -B diff option."
msgstr "Цей параметр відповідає параметру diff -B."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:308
msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace"
msgstr "&Ігнорувати зміни у кількості пропусків"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:309
msgid "This option corresponds to the -b diff option."
msgstr "Цей параметр відповідає параметру diff -b."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:310
msgid "Ign&ore all whitespace"
msgstr "Ігн&орувати весь порожній простір"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:311
msgid "This option corresponds to the -w diff option."
msgstr "Цей параметр відповідає параметру diff -w."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:312
msgid "Igno&re changes due to tab expansion"
msgstr "Ігно&рувати зміни зроблені розширенням табуляції"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:313
msgid "This option corresponds to the -E diff option."
msgstr "Цей параметр відповідає параметру diff -E."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:318
msgid "O&ptions"
msgstr "&Параметри"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:328
msgid "File Pattern to Exclude"
msgstr "Шаблон файла для виключення"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:330
msgid ""
"If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the "
"right or select entries from the list."
msgstr ""
"Якщо увімкнено, ви зможете ввести шаблон оболонки в текстове поле праворуч "
"або вибрати зі списку."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:332
msgid ""
"Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries "
"from the list."
msgstr ""
"Тут можна ввести або видалити шаблон оболонки або вибрати один чи більше зі "
"списку."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:338
msgid "File with Filenames to Exclude"
msgstr "Файл з назвами файлів для виключення"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:340
msgid ""
"If this is checked you can enter a filename in the combo box on the right."
msgstr ""
"Якщо увімкнено, ви можете ввести назву файла в комбінований список праворуч."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:342
msgid ""
"Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during "
"the comparison of the folders."
msgstr ""
"Сюди можна ввести адресу URL файла з шаблонами оболонки, які необхідно "
"ігнорувати під час порівняння тек."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:344
msgid ""
"Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put "
"in the dialog to the left of this button."
msgstr ""
"Файли, які ви вибираєте у вікні, що з'являється при клацанні, будуть "
"показані у вікні ліворуч від цієї кнопки."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:352
msgid "&Exclude"
msgstr "&Виключати"

#: libdialogpages/filespage.cpp:53
msgid "Encoding"
msgstr "Кодування"

#: libdialogpages/filespage.cpp:64
msgid "&Files"
msgstr "&Файли"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:51
msgid "Colors"
msgstr "Кольори"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:56
msgid "Removed color:"
msgstr "Колір видаленого:"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:61
msgid "Changed color:"
msgstr "Колір зміненого:"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:66
msgid "Added color:"
msgstr "Колір доданого:"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:71
msgid "Applied color:"
msgstr "Колір застосованого:"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:76
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Коліщатко миші"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:80
msgid "Number of lines:"
msgstr "Кількість рядків:"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:86
msgid "Tabs to Spaces"
msgstr "Табуляцію в пропуски"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:90
msgid "Number of spaces to convert a tab character to:"
msgstr "Кількість пропусків, в які перетворювати символ табуляції:"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:97
msgid "A&ppearance"
msgstr "Ви&гляд"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:104
msgid "Text Font"
msgstr "Шрифт тексту"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:108
msgid "Font:"
msgstr "Шрифт:"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:112
msgid "Size:"
msgstr "Розмір:"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61
msgid "&Apply Difference"
msgstr "&Застосувати різницю"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:64
msgid "Un&apply Difference"
msgstr "&Відмінити різницю"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:67
msgid "App&ly All"
msgstr "Застос&увати все"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70
msgid "&Unapply All"
msgstr "&Відмінити все"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73
msgid "P&revious File"
msgstr "П&опередній фал"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:76
msgid "N&ext File"
msgstr "&Наступний файл"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:79
msgid "&Previous Difference"
msgstr "Поп&ередня різниця"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82
msgid "&Next Difference"
msgstr "На&ступна різниця"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262
msgid ""
"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>, is not a valid diff "
"file.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Немає моделей або відмінностей. Файл: <b>%1</b> не є чинним файлом "
"формату diff.</qt>"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:246
msgid ""
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Виникли проблеми під час застосування diff <b>%1</b> до файла <b>%2</b>."
"</qt>"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:271
msgid ""
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>."
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Виникли проблеми під час застосування diff <b>%1</b> до теки<b>%2</b>.</"
"qt>"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582
msgid "Could not open a temporary file."
msgstr "Не вдалось відкрити тимчасовий файл."

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:350
msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Не вдалось записати до тимчасового файла <b>%1</b>, його буде видалено.</"
"qt>"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368
msgid ""
"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
"The file has not been saved.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Не вдалось створити каталог призначення <b>%1</b>.\n"
"Файл не було збережено.</qt>"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383
msgid ""
"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</"
"b>. The temporary file is still available under: <b>%2</b>. You can manually "
"copy it to the right place.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Не вдалось вивантажити тимчасовий файл по адресі призначення<b>%1</b>. "
"Тимчасовий файл ще доступний під: <b>%2</b>. Можна його вручну скопіювати у "
"потрібне місце.</qt>"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548
msgid "Could not parse diff output."
msgstr "Не вдалося проаналізувати вивід diff."

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:451
msgid "The files are identical."
msgstr "Ці файли однакові."

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:613
msgid "Could not write to the temporary file."
msgstr "Помилка запису в тимчасовий файл."

#: main.cpp:33
msgid ""
"A program to view the differences between files and optionally generate a "
"diff"
msgstr ""
"Програма для перегляду відмінностей між файлами і, додатково, створення "
"файла різниці"

#: main.cpp:39
msgid "This will compare URL1 with URL2"
msgstr "Буде порівняно URL1 з URL2"

#: main.cpp:40
msgid ""
"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' "
"and then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs "
"diff | kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the "
"original file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and "
"show that in the viewer. -n disables the check."
msgstr ""
"Відкриє URL1, сподіваючись, що це вивід diff. URL1 також може бути \"-\" і "
"тоді воно буде читатись із стандартного вводу. Можна використовувати, "
"наприклад, у cvs diff | kompare -o -. Kompare перевірить чи можливо знайти "
"оригінальний файл(и), а тоді змішає оригінальний файл(и) з виводом diff і "
"покаже його у переглядачі. -n відміняє перевірку."

#: main.cpp:41
msgid ""
"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 "
"the file or folder that the diffoutput needs to be blended into. "
msgstr ""
"Цим змішується URL2 з URL1, URL2 має бути виводом diff, а URL1 -- файлом або "
"текою у який(у) необхідно змішати вивід diff. "

#: main.cpp:42
msgid ""
"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using "
"'-' as URL with the -o option."
msgstr ""
"Вимикає перевірку автоматичного пошуку оригінальних файлів при використанні "
"\"-\" як адресу URL з параметром -o."

#: main.cpp:43
msgid ""
"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It "
"will default to the local encoding if not specified."
msgstr ""
"Скористайтесь для вказування кодування при викликах з командного рядка. "
"Типово буде використовуватись кодування локалі, якщо не вказано."

#: main.cpp:52
msgid "Kompare"
msgstr "Kompare"

#: main.cpp:54
msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman"
msgstr "(c) 2001-2004, John Firebaugh і Otto Bruggeman"

#: main.cpp:55 main.cpp:56
msgid "Author"
msgstr "Автор"

#: main.cpp:57
msgid "Kompare icon artist"
msgstr "Намалював піктограму Kompare"

#: main.cpp:58
msgid "A lot of good advice"
msgstr "Багато добрих порад"

#: main.cpp:59
msgid "Cervisia diff viewer"
msgstr "Перегляд відмінностей в Cervisia"

#: main.cpp:189
msgid "Compare these files or folder"
msgstr "Порівняти ці файли або теки"

#: komparepart/komparepartui.rc:13
#, no-c-format
msgid "&Difference"
msgstr "&Різниця"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:41
#, no-c-format
msgid "Run Diff In"
msgstr "Запустити Diff в"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:84
#, no-c-format
msgid "Command Line"
msgstr "Командний рядок"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- джерело призначення"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:135
#, no-c-format
msgid "Look for smaller changes"
msgstr "Шукати за невеликими змінами"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:146
#, no-c-format
msgid "Optimize for large files"
msgstr "Оптимізувати для великих файлів"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:157
#, no-c-format
msgid "Ignore changes in case"
msgstr "Ігнорувати зміни у регістрі"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:165
#, no-c-format
msgid "Expand tabs to spaces"
msgstr "Розширити табуляцію пропусками"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:173
#, no-c-format
msgid "Ignore added or removed empty lines"
msgstr "Ігнорувати додані або видалені порожні рядки"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:181
#, no-c-format
msgid "Ignore changes in whitespace"
msgstr "Ігнорувати зміни у пропусках"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:189
#, no-c-format
msgid "Show function names"
msgstr "Показувати назви функцій"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:200
#, no-c-format
msgid "Compare folders recursively"
msgstr "Порівнювати теки рекурсивно"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Treat new files as empty"
msgstr "Розглядати нові файли як порожні"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:227
#, no-c-format
msgid "Format"
msgstr "Формат"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:287
#, no-c-format
msgid "Side-by-side"
msgstr "Одне біля одного"

#, fuzzy
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Перегляд тексту"

#, fuzzy
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "&Файли"

#, fuzzy
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Ви&гляд"

#, fuzzy
#~ msgid "&Fonts"
#~ msgstr "Шрифт:"

#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "&Файли"

#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Параметри перегляду"

#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "&Параметри"