summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/irkick.po
blob: 9726472247b56cc1ccf1defbb48be98bd49a4ef1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
# translation of irkick.po to Ukrainian
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: irkick\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 00:25-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Іван Петрущак"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"

#: irkick.cpp:58
msgid "TDE Lirc Server: Ready."
msgstr "Сервер TDE Lirc: готовий."

#: irkick.cpp:62
msgid "TDE Lirc Server: No infra-red remote controls found."
msgstr ""
"Сервер TDE Lirc: не знайдено елементів інфрачервоного дистанційного "
"управління."

#: irkick.cpp:75
msgid "&Configure..."
msgstr "&Налаштувати..."

#: irkick.cpp:94
msgid ""
"The infrared system has severed its connection. Remote controls are no "
"longer available."
msgstr ""
"Інфрачервона система обрізала зв'язок. Дистанційне управління надалі "
"неможливе."

#: irkick.cpp:102
msgid ""
"A connection to the infrared system has been made. Remote controls may now "
"be available."
msgstr ""
"Було встановлено зв'язок з інфрачервоною системою. Дистанційне управління "
"тепер, мабуть, можливе."

#: irkick.cpp:118
msgid ""
"Should the Infrared Remote Control server start automatically when you begin "
"TDE?"
msgstr ""
"Запускати сервер інфрачервоного дистанційного управління автоматично при "
"запуску TDE?"

#: irkick.cpp:118
msgid "Automatically Start?"
msgstr "Автоматично стартувати?"

#: irkick.cpp:118
msgid "Start Automatically"
msgstr "Запускати автоматично"

#: irkick.cpp:118
msgid "Do Not Start"
msgstr "Не запускати"

#: irkick.cpp:129
msgid "Resetting all modes."
msgstr "Скидаються всі режими."

#: irkick.cpp:247
msgid "Starting <b>%1</b>..."
msgstr "Запуск <b>%1</b>..."

#: main.cpp:22
msgid "IRKick"
msgstr "IRKick"

#: main.cpp:22
msgid "The TDE Infrared Remote Control Server"
msgstr "Сервер інфрачервоного дистанційного управління TDE"

#: main.cpp:23
msgid "Author"
msgstr "Автор"

#: main.cpp:24
msgid "Original LIRC interface code"
msgstr "Початковий код інтерфейсу LIRC"

#: main.cpp:25
msgid "Ideas, concept code"
msgstr "Ідеї, код концепції"

#: main.cpp:26
msgid "Random patches"
msgstr "Деякі латки"

#: main.cpp:27
msgid "Ideas"
msgstr "Ідеї"