1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
|
# translation of kcmicons.po to Uzbek
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-16 15:28+0000\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: uz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Машраб Қуватов, Нурали Абдураҳмонов"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kmashrab@uni-bremen.de, mavnur@gmail.com"
#: icons.cpp:48
msgid "Use of Icon"
msgstr "Нишончадан фойдаланиш"
#: icons.cpp:69
msgid "Active"
msgstr "Актив"
#: icons.cpp:71
msgid "Disabled"
msgstr "Ўчирилган"
#: icons.cpp:82
msgid "Size:"
msgstr "Ўлчами:"
#: icons.cpp:90
msgid "Double-sized pixels"
msgstr "Икки баравар катта"
#: icons.cpp:94
msgid "Animate icons"
msgstr "Анимациялик нишончалар"
#: icons.cpp:98
msgid "Rounded text selection"
msgstr ""
#: icons.cpp:102
msgid "Show icon activation effect"
msgstr ""
#: icons.cpp:131
msgid "Set Effect..."
msgstr "Эффектни мослаш"
#: icons.cpp:147
msgid "Desktop/File Manager"
msgstr "Иш столи/файл бошқарувчиси"
#: icons.cpp:148
msgid "Toolbar"
msgstr "Асбоблар панели"
#: icons.cpp:150
msgid "Small Icons"
msgstr "Кичик нишончалар"
#: icons.cpp:151
msgid "Panel"
msgstr "Панел"
#: icons.cpp:152
msgid "All Icons"
msgstr "Ҳамма нишончалар"
#: icons.cpp:153 icons.cpp:303 icons.cpp:364 icons.cpp:375 icons.cpp:518
#: icons.cpp:561 icons.cpp:612
msgid "Panel Buttons"
msgstr ""
#: icons.cpp:154 icons.cpp:317 icons.cpp:367 icons.cpp:378 icons.cpp:526
#: icons.cpp:564 icons.cpp:617
#, fuzzy
msgid "System Tray Icons"
msgstr "Кичик нишончалар"
#: icons.cpp:579
msgid "Setup Default Icon Effect"
msgstr "Андоза нишонча эффектини мослаш"
#: icons.cpp:580
msgid "Setup Active Icon Effect"
msgstr "Актив нишонча эффектини мослаш"
#: icons.cpp:581
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
msgstr "Актив эмас нишонча эффектини мослаш"
#: icons.cpp:690
msgid "&Effect:"
msgstr "&Эффект:"
#: icons.cpp:694
msgid "No Effect"
msgstr "Эффектсиз"
#: icons.cpp:695
msgid "To Gray"
msgstr "Оқ-қора"
#: icons.cpp:696
msgid "Colorize"
msgstr "Бўяш"
#: icons.cpp:697
msgid "Gamma"
msgstr "Гамма"
#: icons.cpp:698
msgid "Desaturate"
msgstr ""
#: icons.cpp:699
msgid "To Monochrome"
msgstr "Монохром"
#: icons.cpp:705
msgid "&Semi-transparent"
msgstr "Ярим ша&ффоф"
#: icons.cpp:709
msgid "Preview"
msgstr "Кўриб чиқиш"
#: icons.cpp:720
msgid "Effect Parameters"
msgstr "Эффект параметрлари"
#: icons.cpp:725
msgid "&Amount:"
msgstr "&Миқдори:"
#: icons.cpp:732
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Ранги:"
#: icons.cpp:740
msgid "&Second color:"
msgstr "&Иккинчи ранг:"
#: iconthemes.cpp:81
msgid "Name"
msgstr "Номи"
#: iconthemes.cpp:82
msgid "Description"
msgstr "Таърифи"
#: iconthemes.cpp:88
msgid "Install New Theme..."
msgstr "Янги мавзуни ўрнатиш"
#: iconthemes.cpp:91
msgid "Remove Theme"
msgstr "Мавзуни олиб ташлаш"
#: iconthemes.cpp:96
msgid "Select the icon theme you want to use:"
msgstr "Нишончалар мавзусини танланг:"
# i guess it is an imput field so it is obvious that
# one can use dnd.
#: iconthemes.cpp:155
msgid "Drag or Type Theme URL"
msgstr "Мавзунинг манзилини (URL) киритинг"
#: iconthemes.cpp:166
#, c-format
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Нишончалар мавзусининг %1 архиви топилмади."
#: iconthemes.cpp:168
msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n"
"please check that address %1 is correct."
msgstr ""
"Нишончалар мавзусининг архивини ёзиб олиб бўлмади.\n"
"Илтимос %1 манзили тўғрилигини текширинг."
#: iconthemes.cpp:176
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "Файл нишончалар мавзусининг архиви эмас."
#: iconthemes.cpp:187
msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the "
"themes in the archive have been installed"
msgstr ""
"Ўрнатиш давомида хато рўй берди. Шундай бўлса ҳам, архивдаги мавзулардан "
"кўписи ўрнатилди"
#: iconthemes.cpp:208
msgid "Installing icon themes"
msgstr "Нишончалар мавзуси ўрнатилмоқда"
#: iconthemes.cpp:226
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
msgstr "<qt><strong>%1</strong> нишончалар мавзуси ўрнатилмоқда</qt>"
#: iconthemes.cpp:286
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
"<qt><strong>%1</strong> нишончалар мавзусини олиб ташлашга ишончингиз "
"комилми?<br><br>Бу мавзуга тегишли ҳамма файллар ўчирилади.</qt>"
#: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation"
msgstr "Тасдиқлаш"
#: main.cpp:47
msgid "&Theme"
msgstr "Ма&взу"
#: main.cpp:51
msgid "Ad&vanced"
msgstr "Қўшимч&а"
#: main.cpp:54
msgid "Icons"
msgstr "Нишончалар"
#: main.cpp:55
msgid "Icons Control Panel Module"
msgstr "Нишончалар учун бошқарув модули"
#: main.cpp:57
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
msgstr "(c) 2000-2003 Герт Янсен (Geert Jansen)"
#: main.cpp:93
msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Асбоблар панели"
|