1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
|
# translation of joystick.po to Walloon
# Ratournaedje e walon des messaedjes di TDE.
#
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-08 23:20+0200\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Djan Cayron"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jean.cayron@gmail.com"
#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341
msgid "Calibration"
msgstr "Calibraedje"
#: caldialog.cpp:39
msgid "Next"
msgstr "Shuvant"
#: caldialog.cpp:53
msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
msgstr "Tårdjîz ene miete s' i vs plait, dji carcule li precizion"
#: caldialog.cpp:83
msgid "(usually X)"
msgstr "(normålmint X)"
#: caldialog.cpp:85
msgid "(usually Y)"
msgstr "(normålmint Y)"
#: caldialog.cpp:90
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
"<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
"position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' "
"button to continue with the next step.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Li calibraedje va-z ataker l' verifiaedje del djive di valixhance ki "
"vost éndjin po dner.<br><br>Bodjîz s' i vs plait <b>les acses %1 %2</b> so "
"vost éndjin al plaece <b>minimom</b>.<br><br>Tchôkî n' telminme ké boton so "
"l' éndjin ou clitchîz sol boton 'Shuvant' po continouwer å dgré d' après.</"
"qt>"
#: caldialog.cpp:107
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
"<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> "
"position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' "
"button to continue with the next step.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Li calibraedje va verifyî l' fortchete di valixhances ki vost éndjin "
"evoye.<br /><br />S' i vs plait bodjîz les <b>aessis %1 %2</b> di vosse "
"djîsse disk' al plaece <b>do mitan</b>.<br /><br />Tchôkîz so tot l' minme "
"ké boton do djîsse ou clitchîz so «Shuvant» po continouwer avou l' etape "
"shuvante.</qt>"
#: caldialog.cpp:124
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
"<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
"position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' "
"button to continue with the next step.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Li calibraedje va verifyî l' fortchete di valixhances ki vost éndjin "
"evoye.<br /><br />S' i vs plait bodjîz les <b>aessis %1 %2</b> di vosse "
"djîsse disk' al plaece <b>macsimom</b>.<br /><br />Tchôkîz so tot l' minme "
"ké boton do djîsse ou clitchîz so «Shuvant» po continouwer avou l' etape "
"shuvante.</qt>"
#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
msgid "Communication Error"
msgstr "Aroke di comunicaedje"
#: caldialog.cpp:151
msgid "You have successfully calibrated your device"
msgstr "Li calibraedje di vost éndjin a stî comifåt"
#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373
msgid "Calibration Success"
msgstr "Calibraedje tot fwait"
#: caldialog.cpp:175
msgid "Value Axis %1: %2"
msgstr "Valixhance aessi %1: %2"
#: joydevice.cpp:55
msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
msgstr "L' éndjin dné %1 n' pout nén esse drovou: %2"
#: joydevice.cpp:61
msgid "The given device %1 is not a joystick."
msgstr "L' éndjin dné %1 n' est nén on djîsse di djeu."
#: joydevice.cpp:66
msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
msgstr "Dji n' a nén savou aveur li modêye do mineu nawea po l' éndjin %1: %2"
#: joydevice.cpp:80
msgid ""
"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this "
"module was compiled for (%4.%5.%6)."
msgstr ""
"Li modêye do mineu nawea en alaedje pol moumint (%1.%2.%3) n' est nén "
"l' cene ki ç' module ci a stî copilé po (%4.%5.%6)."
#: joydevice.cpp:87
msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
msgstr "Dji n' a nén savou aveur li nombe di botons po l' éndjin %1: %2"
#: joydevice.cpp:93
msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
msgstr "Dji n' a nén savou aveur li nombe d' aessis po l' éndjin %1: %2"
#: joydevice.cpp:99
msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr ""
"Dji n' a nén savou aveur les valixhances di calibraedje po l' éndjin %1: %2"
#: joydevice.cpp:105
msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr ""
"Dji n' a nén savou rimete come divant les valixhances di calibraedje po l' "
"éndjin %1: %2"
#: joydevice.cpp:111
msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr ""
"Dji n' a nén savou inicialijhî les valixhances di calibraedje po l' éndjin "
"%1: %2"
#: joydevice.cpp:117
msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr ""
"Dji n' a nén savou mete en ouve les valixhances di calibraedje po l' éndjin "
"%1: %2"
#: joydevice.cpp:121
msgid "internal error - code %1 unknown"
msgstr "Divintrinne aroke - côde %1 nén cnoxhou"
#: joystick.cpp:72
msgid "TDE Joystick Control Module"
msgstr "Module di contrôle do djîsse di djeu d' TDE"
#: joystick.cpp:73
msgid "Trinity Control Center Module to test Joysticks"
msgstr "Module do cinte di contrôle di TDE po sayî les djîsses di djeu"
#: joystick.cpp:77
msgid ""
"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
"correctly.<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve "
"this with the calibration.<br>This module tries to find all available "
"joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br>If you "
"have another device file, enter it in the combobox.<br>The Buttons list "
"shows the state of the buttons on your joystick, the Axes list shows the "
"current value for all axes.<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel "
"2.4, 2.6) can only autodetect<ul><li>2-axis, 4-button joystick</li><li>3-"
"axis, 4-button joystick</li><li>4-axis, 4-button joystick</li><li>Saitek "
"Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your Linux "
"source/Documentation/input/joystick.txt)"
msgstr ""
"<h1>Djîsse di djeu</h1>Ci module ci vs aide a verifyî si vosse djîsse di "
"djeu va bén a môde di djin.<br />S' i dene des mwaijhès valixhances po ls "
"aessis, vos ploz sayî d' coridjî çoula avou l' calibraedje.<br />Ci module "
"ci saye di trover tos les éndjins di djîsse di djey k' i gn a tot cwerant "
"après /dev/js[0-4] et /dev/input/js[0-4]<br />Si vos avoz des ôtes fitchîs "
"d' éndjin, tapez les dins l' boesse di tecse<br />Li djivêye di botons "
"mostere l' estat des botons di vosse djîsse, li djîvêye des aessis mostere "
"li valixhance do moumint po tos ls aessis.<br />NOTE: li nawea Linux do "
"moumint (naweas 2.4, 2.6) pout seulmint detecter otomaticmint les "
"djîsses<ul><li>a 3 aessis, 4 botons</li><li>a 4 aessis, 4 botons</li><li>a 2 "
"aessis, 4 botons</li><li>Saitek Cyborg digital</li></ul>(Po pus di racsegnes "
"loukîz l' fitchî source/Documentation/input/joystick.txt do côde sourdant do "
"nawea Linux)"
#: joywidget.cpp:43
msgid "PRESSED"
msgstr "TCHÔKÎ"
#: joywidget.cpp:65
msgid "Device:"
msgstr "Éndjin:"
#: joywidget.cpp:77
msgid "Position:"
msgstr "Pôzucion:"
#: joywidget.cpp:79
msgid "Show trace"
msgstr "Mostrer trace"
#: joywidget.cpp:92
msgid "Buttons:"
msgstr "Botons:"
#: joywidget.cpp:95
msgid "State"
msgstr "Estat"
#: joywidget.cpp:102
msgid "Axes:"
msgstr "Aessis:"
#: joywidget.cpp:105
msgid "Value"
msgstr "Valixhance"
#: joywidget.cpp:113
msgid "Calibrate"
msgstr "Calibrer"
#: joywidget.cpp:190
msgid ""
"No joystick device automatically found on this computer.<br>Checks were done "
"in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br>If you know that there is one "
"attached, please enter the correct device file."
msgstr ""
"Nol éndjin djîsse di djeu d' trové otomaticmint so cisse copiutrece ci.<br /"
">Li cweraedje a stî fwait po /dev/js[0-4] eyet /dev/input/js[0-4]<br />Si "
"vos savoz k' end a onk di raloyî al copiutrece, dinez s' i vs plait li "
"tchmin corek do fitchî d' éndjin."
#: joywidget.cpp:236
msgid ""
"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
"Please select a device from the list or\n"
"enter a device file, like /dev/js0."
msgstr ""
"Li no d' éndjin dné n' est nén valide (i n' kimince nén avou «/dev»).\n"
"Tchoezixhoz s' i vs plait èn éndjin del djivêye\n"
"oudonbén dinez on no d' fitchî éndjin, come «/dev/js0»."
#: joywidget.cpp:238
msgid "Unknown Device"
msgstr "Éndjin nén cnoxhou"
#: joywidget.cpp:256
msgid "Device Error"
msgstr "Aroke d' éndjin"
#: joywidget.cpp:337
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the precision.<br><br><b>Please move all "
"axes to their center position and then do not touch the joystick anymore.</"
"b><br><br>Click OK to start the calibration.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Li calibraedje va verifyî l' precizion.<br /><br /><b>S' i vs plait "
"bodjîz tos les aessis disk' a leu pôzucion do mitan et poy ni toûtchîz pus "
"l' djîsse.</b><br /><br />Clitchîz «'l est bon» po-z ataker l' calibraedje</"
"qt>"
#: joywidget.cpp:372
#, c-format
msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
msgstr ""
"Rimete come divant totes les valixhances di calibraedje po l' éndjin djîsse "
"di djeu %1."
|