1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Mai Hao Hui <mhh@126.com> ,2001
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-17 09:30+0800\n"
"Last-Translator: Sarah Smith <sarahs@redhat.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error"
msgstr "无错误"
#: domtreecommands.cpp:34
msgid "Index size exceeded"
msgstr "达到索引大小限制"
#: domtreecommands.cpp:35
msgid "DOMString size exceeded"
msgstr "达到 DOMString 大小限制"
#: domtreecommands.cpp:36
msgid "Hierarchy request error"
msgstr "层次请求错误"
#: domtreecommands.cpp:37
msgid "Wrong document"
msgstr "错误的文档"
#: domtreecommands.cpp:38
msgid "Invalid character"
msgstr "无效的字符"
#: domtreecommands.cpp:39
msgid "No data allowed"
msgstr "不允许数据"
#: domtreecommands.cpp:40
msgid "No modification allowed"
msgstr "不允许修改"
#: domtreecommands.cpp:41
msgid "Not found"
msgstr "未找到"
#: domtreecommands.cpp:42
msgid "Not supported"
msgstr "不支持"
#: domtreecommands.cpp:43
msgid "Attribute in use"
msgstr "使用中的属性"
#: domtreecommands.cpp:44
msgid "Invalid state"
msgstr "无效的状态"
#: domtreecommands.cpp:45
msgid "Syntax error"
msgstr "语法错误"
#: domtreecommands.cpp:46
msgid "Invalid modification"
msgstr "无效的修改"
#: domtreecommands.cpp:47
msgid "Namespace error"
msgstr "命名空间错误"
#: domtreecommands.cpp:48
msgid "Invalid access"
msgstr "无效的访问"
#: domtreecommands.cpp:56
#, c-format
msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "未知的意外 %1"
#: domtreecommands.cpp:296
msgid "Add attribute"
msgstr "添加属性"
#: domtreecommands.cpp:326
msgid "Change attribute value"
msgstr "更改属性值"
#: domtreecommands.cpp:357
msgid "Remove attribute"
msgstr "删除属性"
#: domtreecommands.cpp:389
msgid "Rename attribute"
msgstr "重命名属性"
#: domtreecommands.cpp:425
msgid "Change textual content"
msgstr "复制文本性内容"
#: domtreecommands.cpp:487
msgid "Insert node"
msgstr "插入节点"
#: domtreecommands.cpp:515
msgid "Remove node"
msgstr "删除节点"
#: domtreecommands.cpp:561
msgid "Move node"
msgstr "移动节点"
#: domtreeview.cpp:127
#, c-format
msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "%1 的 DOM 树"
#: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "DOM Tree"
msgstr "DOM 树"
#: domtreeview.cpp:464
msgid "Move Nodes"
msgstr "移动节点"
#: domtreeview.cpp:527
msgid "Save DOM Tree as HTML"
msgstr "把 DOM 树保存为 HTML"
#: domtreeview.cpp:532
msgid "File Exists"
msgstr "文件已存在"
#: domtreeview.cpp:533
msgid ""
"Do you really want to overwrite: \n"
"%1?"
msgstr ""
"你真的想覆盖:\n"
"%1 吗?"
#: domtreeview.cpp:534
msgid "Overwrite"
msgstr "覆盖"
#: domtreeview.cpp:547
msgid "Unable to Open File"
msgstr "无法打开文件"
#: domtreeview.cpp:548
msgid ""
"Unable to open \n"
" %1 \n"
" for writing"
msgstr ""
"无法打开\n"
" %1\n"
" 来写入"
#: domtreeview.cpp:552
msgid "Invalid URL"
msgstr "无效的 URL"
#: domtreeview.cpp:553
msgid ""
"This URL \n"
" %1 \n"
" is not valid."
msgstr ""
"URL\n"
" %1\n"
" 无效。"
#: domtreeview.cpp:766
msgid "Delete Nodes"
msgstr "删除节点"
#: domtreeview.cpp:988
msgid "<Click to add>"
msgstr "<单击添加>"
#: domtreeview.cpp:1215
msgid "Delete Attributes"
msgstr "删除属性"
#: domtreewindow.cpp:135
msgid "Show Message Log"
msgstr "显示消息日志"
#: domtreewindow.cpp:145
msgid "Expand"
msgstr "展开"
#: domtreewindow.cpp:149
msgid "Increase expansion level"
msgstr "增加展开级别"
#: domtreewindow.cpp:150
msgid "Collapse"
msgstr "折叠"
#: domtreewindow.cpp:154
msgid "Decrease expansion level"
msgstr "减少展开级别"
#: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes"
msgstr "删除节点"
#: domtreewindow.cpp:162
msgid "New &Element ..."
msgstr "新建元素(&E)..."
#: domtreewindow.cpp:166
msgid "New &Text Node ..."
msgstr "新建文本节点(&T)..."
#: domtreewindow.cpp:174
msgid "Delete attributes"
msgstr "删除属性"
#: plugin_domtreeviewer.cpp:22
msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "显示 &DOM 树"
#: attributeeditdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Attribute"
msgstr "编辑属性"
#: attributeeditdialog.ui:35
#, no-c-format
msgid "Attribute &name:"
msgstr "属性名称(&N):"
#: attributeeditdialog.ui:53
#, no-c-format
msgid "Attribute &value:"
msgstr "属性值(&V):"
#: domtreeviewbase.ui:22
#, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "DOM 树查看器"
#: domtreeviewbase.ui:95
#, no-c-format
msgid "&List"
msgstr "列表(&L)"
#: domtreeviewbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "H&ide"
msgstr "隐藏(&H)"
#: domtreeviewbase.ui:183
#, no-c-format
msgid "DOM Node Info"
msgstr "DOM 节点信息"
#: domtreeviewbase.ui:202
#, no-c-format
msgid "Node &value:"
msgstr "节点值(&V):"
#: domtreeviewbase.ui:213
#, no-c-format
msgid "Node &type:"
msgstr "节点类型(&T):"
#: domtreeviewbase.ui:224
#, no-c-format
msgid "Namespace &URI:"
msgstr "命名空间 &URI:"
#: domtreeviewbase.ui:235
#, no-c-format
msgid "Node &name:"
msgstr "节点名称(&N):"
#: domtreeviewbase.ui:332
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: domtreeviewbase.ui:343
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "值"
#: domtreeviewbase.ui:414
#, no-c-format
msgid "Appl&y"
msgstr "应用(&Y)"
#: domtreeviewbase.ui:456
#, no-c-format
msgid "DOM Tree Options"
msgstr "DOM 树选项"
#: domtreeviewbase.ui:467
#, no-c-format
msgid "&Pure"
msgstr "纯粹(&P)"
#: domtreeviewbase.ui:478
#, no-c-format
msgid "Show &attributes"
msgstr "显示属性(&A)"
#: domtreeviewbase.ui:489
#, no-c-format
msgid "Highlight &HTML"
msgstr "突出显示 &HTML"
#: domtreeviewerui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "转到(&G)"
#: domtreeviewerui.rc:21
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "树工具栏"
#: elementeditdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Element"
msgstr "编辑元素"
#: elementeditdialog.ui:35
#, no-c-format
msgid "Element &name:"
msgstr "元素名称(&N):"
#: elementeditdialog.ui:61
#, no-c-format
msgid "Element &namespace:"
msgstr "元素命名空间(&N):"
#: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Append as Child"
msgstr "追加为子节点(&A)"
#: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Insert &Before Current"
msgstr "在当前节点前插入(&B)"
#: messagedialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Message Log"
msgstr "消息日志"
#: messagedialog.ui:55
#, no-c-format
msgid "C&lear"
msgstr "清除(&L)"
#: plugin_domtreeviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "额外工具栏"
#: texteditdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Text"
msgstr "编辑文本"
#: texteditdialog.ui:27
#, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "编辑文本节点的文本(&T):"
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "删除节点"
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "额外工具栏"
|