1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Yin Huaming <yhmact@pzh-public.sc.cninfo.net>, 2002.
# QA: Sarah Smith <sarahs@redhat.com>, 2002
# Sun Fang <sun_xp@msn.com>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-14 19:27+0800\n"
"Last-Translator: Sarah Smith <sarahs@redhat.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window"
msgstr "关闭播放列表窗口"
#: dubapp.cpp:71
msgid "Ready."
msgstr "已就绪。"
#: dubconfigmodule.cpp:29
msgid "Dub"
msgstr "Dub"
#: dubconfigmodule.cpp:29
msgid "Folder-Based Playlist"
msgstr "基于文件夹的播放列表"
#: dubplaylist.cpp:58
msgid "Adding files not supported yet, see configuration"
msgstr "尚不支持添加文件,请参见配置"
#: dubplaylistitem.cpp:82
msgid "Do you really want to delete this file?"
msgstr "您确实想删除该文件吗?"
#: fileselectorwidget.cpp:52
msgid "Home folder"
msgstr "主文件夹"
#: fileselectorwidget.cpp:55
msgid "Up one level"
msgstr "上一级"
#: fileselectorwidget.cpp:58
msgid "Previous folder"
msgstr "上一文件夹"
#: fileselectorwidget.cpp:61
msgid "Next folder"
msgstr "下一文件夹"
#: dubprefs.ui:24
#, no-c-format
msgid "Dub Preferences"
msgstr "Dub 首选项"
#: dubprefs.ui:51
#, no-c-format
msgid "Media home:"
msgstr "媒体主文件夹:"
#: dubprefs.ui:59
#, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "我的媒体文件所在的顶层文件夹"
#: dubprefs.ui:69
#, no-c-format
msgid "Play Mode"
msgstr "播放方式"
#: dubprefs.ui:80
#, no-c-format
msgid "All media files"
msgstr "所有媒体文件"
#: dubprefs.ui:83
#, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "所有在媒体主文件夹中找到的文件"
#: dubprefs.ui:91
#, no-c-format
msgid "Selected folder"
msgstr "所选文件夹"
#: dubprefs.ui:94
#, no-c-format
msgid "Play current folder only"
msgstr "仅播放当前文件夹"
#: dubprefs.ui:105
#, no-c-format
msgid "All files under selected folder"
msgstr "所选文件夹中的所有文件"
#: dubprefs.ui:108
#, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "在当前文件夹下循环选择媒体文件"
#: dubprefs.ui:118
#, no-c-format
msgid "Play Order"
msgstr "播放顺序"
#: dubprefs.ui:129
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "顺序"
#: dubprefs.ui:132
#, no-c-format
msgid "Play files in normal order"
msgstr "顺序播放文件"
#: dubprefs.ui:143
#, no-c-format
msgid "Shuffle"
msgstr "随机"
#: dubprefs.ui:146
#, no-c-format
msgid "Randomized order"
msgstr "随机顺序"
#: dubprefs.ui:157
#, no-c-format
msgid "Repeat"
msgstr "重复"
#: dubprefs.ui:160
#, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "永远重复同一文件"
#: dubprefs.ui:171
#, no-c-format
msgid "Single"
msgstr "单一"
#: dubprefs.ui:174
#, no-c-format
msgid "Play a single file and stop"
msgstr "播放单一的文件然后停止"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
|