1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
|
# translation of ksirtet.po to zh_CN
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Wang Jian <lark@linux.ustc.edu.cn>, 1998
# Funda Wang <fundawang@en2china.com>, 2002
# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002
# Zhang Yue <zhangyue911@hotmail.com>, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-13 16:34+0800\n"
"Last-Translator: zhang yue <zhangyue911@hotmail.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
msgstr "占用行数:"
#: ai.cpp:10
msgid "Number of holes:"
msgstr "空洞数量:"
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces:"
msgstr "空间数:"
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces under mean height"
msgstr "平均高度的空间数:"
#: ai.cpp:14
msgid "Peak-to-peak distance:"
msgstr "顶到顶距离:"
#: ai.cpp:16
msgid "Mean height:"
msgstr "平均高度:"
#: ai.cpp:18
msgid "Number of full lines:"
msgstr "整行数:"
#: field.cpp:18
msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent."
msgstr "表明您从对手受到的垃圾行数。"
#: field.cpp:46
msgid "Total:"
msgstr "总计:"
#: field.cpp:54
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Line:\n"
"%n Lines:"
msgstr "%n 行:"
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet"
#: main.cpp:26
msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game"
msgstr "KSirtet 是著名游戏俄罗斯方块的变体"
#: main.cpp:28
msgid "Removed Lines"
msgstr "消掉行数"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Z 块颜色:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "S 块颜色:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "I 块颜色:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "T 块颜色:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "方块颜色:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "反 L 块颜色:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "L 块颜色:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "垃圾块颜色:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "旧的旋转风格"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "使用旧的旋转风格"
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "占用行数"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "空洞数量"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "空间数"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "顶到顶距离"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "平均高度"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "整行数"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "模式(&M)"
|