summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kgreet_winbind.po
blob: 1b3a91bcf5dce23a260776a1ce8acdcde25f6c0c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
# translation of kgreet_winbind.po to Traditional Chinese
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgreet_winbind\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-20 15:24+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: kgreet_winbind.cpp:128
msgid "&Domain:"
msgstr "網域(&D):"

#: kgreet_winbind.cpp:129
msgid "&Username:"
msgstr "使用者名稱(&U):"

#: kgreet_winbind.cpp:143
msgid "Domain:"
msgstr "網域:"

#: kgreet_winbind.cpp:146
msgid "Username:"
msgstr "使用者名稱:"

#: kgreet_winbind.cpp:165
msgid "&Password:"
msgstr "密碼(&P):"

#: kgreet_winbind.cpp:166
msgid "Current &password:"
msgstr "目前密碼(&P):"

#: kgreet_winbind.cpp:189
msgid "&New password:"
msgstr "新密碼(&N):"

#: kgreet_winbind.cpp:190
msgid "Con&firm password:"
msgstr "確認密碼(&F):"

#: kgreet_winbind.cpp:378
msgid "Unrecognized prompt \"%1\""
msgstr "無法辨認的提示符號:%1"

#: kgreet_winbind.cpp:674
msgid "Winbind / Samba"
msgstr "Winbind/Samba"