summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/ksplash.po
blob: 5d046384e993004127c57e1a5857d3f0395d193e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
# translation of ksplash.po to Chinese Traditional
#
# Traditional Chinese Translation of ksplash
# Copyright (C) 2001, 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Jing-Jong Shyue <shyue@sonoma.com.tw>, 2001.
# Yuan-Chen Cheng <ycheng@slat.org>, 2002.
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksplash\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-14 14:26+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "薛景中"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "shyue@sonoma.com.tw"

#: main.cpp:31
msgid "Execute KSplash in MANAGED mode"
msgstr "在 MANAGED 模式執行 KSplash"

#: main.cpp:32
msgid "Run in test mode"
msgstr "在測試模式執行"

#: main.cpp:33
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "不要岔入背景執行"

#: main.cpp:34
msgid "Override theme"
msgstr "覆蓋佈景主題"

#: main.cpp:35
msgid "Do not attempt to start DCOP server"
msgstr "不要嘗試啟動 DCOP 伺服器"

#: main.cpp:36
msgid "Number of steps"
msgstr "步驟數"

#: main.cpp:44
msgid "KSplash"
msgstr "KSplash"

#: main.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Trinity splash screen"
msgstr "TDE 啟動畫面"

#: main.cpp:48
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003 KDE developers"
msgstr ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003 TDE 開發群"

#: main.cpp:50
msgid "Author and maintainer"
msgstr "作者與維護者"

#: main.cpp:51
msgid "Original author"
msgstr "原作者"

#: themeengine/default/themelegacy.cpp:42
msgid "Icons flash while they are starting"
msgstr ""

#: themeengine/default/themelegacy.cpp:44
#: themeengine/unified/themeunified.cpp:40
msgid "Always show progress bar"
msgstr ""

#: themeengine/objkstheme.cpp:128
msgid "Setting up interprocess communication"
msgstr "設定程序間通訊"

#: themeengine/objkstheme.cpp:129
msgid "Initializing system services"
msgstr "初始化系統服務"

#: themeengine/objkstheme.cpp:130
msgid "Initializing peripherals"
msgstr "初始化周邊"

#: themeengine/objkstheme.cpp:131
msgid "Loading the window manager"
msgstr "載入視窗管理員中"

#: themeengine/objkstheme.cpp:132
msgid "Loading the desktop"
msgstr "載入桌面中"

#: themeengine/objkstheme.cpp:133
msgid "Loading the panel"
msgstr "載入面板中"

#: themeengine/objkstheme.cpp:134
msgid "Restoring session"
msgstr "復原工作階段中"

#: themeengine/objkstheme.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Trinity is up and running"
msgstr "TDE 已經啟動並執行中"

#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:29
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:63
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:327
msgid "Welcome"
msgstr ""

#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:30
msgid "(Your Name)"
msgstr ""

#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:108
msgid "Starting TDE..."
msgstr ""

#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:77
msgid "(Sorry, but I haven't finished writing this one yet...)"
msgstr ""

#: themeengine/unified/themeunified.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Trinity is starting up"
msgstr "TDE 已經啟動並執行中"