blob: d2d67207b9dce9b1f6754a45c011bac405ecf0fc (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
|
# Traditional Chinese Translation of tdeio_man.
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Chen Yang <chenyang@elsewhere.idv.tw>, 2002.
# Kenduest Lee <kenduest@i18n.linux.org.tw>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_man\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-04 18:55+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Chen Yang,Kenduest Lee"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "chenyang@elsewhere.idv.tw,kenduest@i18n.linux.org.tw"
#: kmanpart.cpp:65
msgid "KMan"
msgstr "KMan"
#: tdeio_man.cpp:471
msgid ""
"No man page matching to %1 found."
"<br>"
"<br>Check that you have not mistyped the name of the page that you want.\n"
"Be careful that you must take care about upper case and lower case characters!"
"<br>If everything looks correct, then perhaps you need to set a better search "
"path for man pages, be it by the environment variable MANPATH or a matching "
"file in the directory /etc ."
msgstr ""
"找不到符合 %1 的 man page。"
"<br>"
"<br>請檢查您是否打錯您所要頁面的名稱。\n"
"請注意您必須確認大寫與小寫字母!"
"<br>如果一切看來都正確,可能您得設定一個更好的 man page 搜尋路徑,可用 MANPATH 環境變數或在 /etc 目錄中符合的檔案來設定。"
#: tdeio_man.cpp:508
msgid "Open of %1 failed."
msgstr "開啟 %1 失敗。"
#: tdeio_man.cpp:649 tdeio_man.cpp:667
msgid "Man output"
msgstr "Man 輸出"
#: tdeio_man.cpp:653
msgid "<body><h1>TDE Man Viewer Error</h1>"
msgstr "<body><h1>TDE Man Viewer 錯誤</h1>"
#: tdeio_man.cpp:671
msgid "There is more than one matching man page."
msgstr "符合的 man page 不只一項。"
#: tdeio_man.cpp:682
msgid ""
"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some "
"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
"English version."
msgstr "注意:如果您以您的語言來閱讀 man page,請小心它可能包含一些錯誤和缺漏。如果對此有疑慮,您應該使用英語版本。"
#: tdeio_man.cpp:772
msgid "User Commands"
msgstr "使用者命令"
#: tdeio_man.cpp:774
msgid "System Calls"
msgstr "系統呼叫"
#: tdeio_man.cpp:776
msgid "Subroutines"
msgstr "函式呼叫"
#: tdeio_man.cpp:778
msgid "Perl Modules"
msgstr "Perl 模組"
#: tdeio_man.cpp:780
msgid "Network Functions"
msgstr "網路功能"
#: tdeio_man.cpp:782
msgid "Devices"
msgstr "裝置"
#: tdeio_man.cpp:784
msgid "File Formats"
msgstr "檔案格式"
#: tdeio_man.cpp:786
msgid "Games"
msgstr "遊戲"
#: tdeio_man.cpp:790
msgid "System Administration"
msgstr "系統管理"
#: tdeio_man.cpp:792
msgid "Kernel"
msgstr "核心"
#: tdeio_man.cpp:794
msgid "Local Documentation"
msgstr "本地端文件"
#: tdeio_man.cpp:796
msgid "New"
msgstr "新項目"
#: tdeio_man.cpp:831 tdeio_man.cpp:835 tdeio_man.cpp:1258
msgid "UNIX Manual Index"
msgstr "UNIX 手冊索引"
#: tdeio_man.cpp:850
msgid "Section "
msgstr "章節 "
#: tdeio_man.cpp:1263
msgid "Index for Section %1: %2"
msgstr "章節索引 %1:%2"
#: tdeio_man.cpp:1268
msgid "Generating Index"
msgstr "產生索引中"
#: tdeio_man.cpp:1584
msgid ""
"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
"PATH before starting TDE."
msgstr "抱歉,您的系統並未安裝 sgm2roff。請確認您有正確安裝上該程式套件,並確認 PATH 環境變數內能夠找到該程式項目。"
#~ msgid "No man page matching to %1 found. You can extend the search path by setting the environment variable MANPATH before starting TDE."
#~ msgstr "找不到與 %1 相符的 man page。您可以在開始 TDE 之前藉由設定環境變數MANPATH 延伸搜尋路徑,以便於進一步提供更多 manpage 放置的目錄位置。"
#~ msgid "<body bgcolor=#ffffff><h1>UNIX Manual Index</h1>"
#~ msgstr "<body bgcolor=#ffffff><h1>Unix 使用手冊目錄</h1>"
#~ msgid "no idea"
#~ msgstr "無說明"
#~ msgid "<head><title>Man output</title></head>"
#~ msgstr "<HEAD><TITLE>Man 輸出</TITLE></HEAD>"
#~ msgid "<head><title>UNIX Manual Index</title></head>"
#~ msgstr "<HEAD><TITLE>Unix 使用手冊目錄</title></head>"
|