summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kmrml.po
blob: 63556446993634d39756e2f24c7546db1cfe8567 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
# translation of kmrml.po to Chinese Traditional
#
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmrml\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-27 17:07+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"

#: algorithmdialog.cpp:64
msgid "Configure Query Algorithms"
msgstr "設定查詢演算法"

#: algorithmdialog.cpp:75
msgid "Collection: "
msgstr "收藏清單:"

#: algorithmdialog.cpp:85
msgid "Algorithm: "
msgstr "演算法:"

#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt> 下一個資料夾:<br><b>%1</b>"

#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr "<qt>處理資料夾 %1/%2:<br><b>%3</b><br>檔案 %4/%5。</qt>"

#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "已完成。"

#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "寫入資料中..."

#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"

#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "進階搜尋控制模組"

#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"

#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
"在執行路徑中找不到可執行檔 \"gift\" 或 \"gift-add-connection.pl\"。請先安裝 "
"GNU 影像尋找工具。"

#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr "您確定要把所有設定重置為預設值嗎?"

#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "重置設定"

#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content.<p>For "
"example, you can search for an image by giving an example image that looks "
"similar to the one you are looking for.</p><p>For this to work, your image "
"directories need to be indexed by, for example, the GIFT server.</p><p>Here "
"you can configure the servers (you can also query remote servers) and the "
"directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>影像索引</h1> TDE 可以使用 GNU 影像搜尋工具(GNu Image Finding Tool,"
"GIFT)來執行影像搜尋,不只是搜尋檔名,還有檔案內容。 <p>例如,您可以給一張圖"
"片,搜尋跟這張圖片類似的圖片。</p> <p>您要先將影像目錄索引建立在 GIFT 伺服器"
"上。</p> <p>您可以在這裡設定建索引的伺服器與目錄。</p>"

#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "索引伺服器設定"

#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "索引伺服器主機名稱"

#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "要建索引的資料夾"

#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable "
"to perform queries on your computer."
msgstr "您沒有指定要建索引的資料夾。這表示您無法在您的電腦上執行查詢。"

#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "選擇您要建索引的資料夾"

#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "移除舊的索引檔"

#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "處理中..."

#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"設定已儲存。現在,要來建立目錄的索引了。這可能會花一點時間,您要開始了嗎?"

#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "要開始建索引了嗎?"

#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "開始"

#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr "不要"

#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "建立資料夾的索引中"

#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr "GNU 影像尋找工具有正確安裝了嗎?"

#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr "未知的錯誤:%1"

#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr "建立索引時發生錯誤。所建立的索引可能有錯誤。"

#: kcontrol/mainpage.cpp:472
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "建立索引中斷"

#: mrml.cpp:95
msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
msgstr "無法啟動索引伺服器。取消查詢。"

#: mrml.cpp:120
msgid "No MRML data is available."
msgstr "沒有可用的 MRML 資料。"

#: mrml.cpp:152
msgid "Could not connect to GIFT server."
msgstr "無法連到 GIFT 伺服器。"

#: mrml_part.cpp:141
msgid "Server to query:"
msgstr "要查詢的伺服器:"

#: mrml_part.cpp:148
msgid "Search in collection:"
msgstr "在收藏清單中搜尋:"

#: mrml_part.cpp:159
msgid "Configure algorithm"
msgstr "設定演算法"

#: mrml_part.cpp:168
msgid "Maximum result images:"
msgstr "最大結果影像數:"

#: mrml_part.cpp:171
msgid "Random search"
msgstr "隨機搜尋"

#: mrml_part.cpp:207
msgid ""
"There is no image collection available\n"
"at %1.\n"
msgstr "在 %1 上沒有可用的影像收藏清單。\n"

#: mrml_part.cpp:208
msgid "No Image Collection"
msgstr "沒有影像收藏清單"

#: mrml_part.cpp:248
msgid "You can only search by example images on a local indexing server."
msgstr "您只能搜尋本地端索引伺服器中的影像。"

#: mrml_part.cpp:250
msgid "Only Local Servers Possible"
msgstr "只支援本地伺服器"

#: mrml_part.cpp:278
msgid ""
"There are no indexable folders specified. Do you want to configure them now?"
msgstr "沒有指定可索引的資料夾。要現在設定嗎?"

#: mrml_part.cpp:281
msgid "Configuration Missing"
msgstr "找不到設定"

#: mrml_part.cpp:283
msgid "Do Not Configure"
msgstr "不要設定"

#: mrml_part.cpp:313
msgid "Connecting to indexing server at %1..."
msgstr "設定在 %1 的索引伺服器..."

#: mrml_part.cpp:354
msgid "Downloading reference files..."
msgstr "下載參考檔案中..."

#: mrml_part.cpp:497
msgid ""
"Server returned error:\n"
"%1\n"
msgstr ""
"伺服器回報錯誤:\n"
"%1\n"

#: mrml_part.cpp:499
msgid "Server Error"
msgstr "伺服器錯誤"

#: mrml_part.cpp:548 mrml_part.cpp:787
msgid "&Search"
msgstr "搜尋(&S)"

#: mrml_part.cpp:685
msgid "Error formulating the query. The \"query-step\" element is missing."
msgstr "整理查詢條件時發生錯誤。找不到\"query-step\"元素。"

#: mrml_part.cpp:687
msgid "Query Error"
msgstr "查詢錯誤"

#: mrml_part.cpp:691
msgid "Random search..."
msgstr "隨機搜尋..."

#: mrml_part.cpp:692
msgid "Searching..."
msgstr "正在搜尋..."

#: mrml_part.cpp:701
msgid "Ready."
msgstr "已就緒。"

#: mrml_part.cpp:784
msgid "&Connect"
msgstr "連線(&C)"

#: mrml_part.cpp:790
msgid "Sto&p"
msgstr "停止(&P)"

#: mrml_part.cpp:837
msgid "MRML Client for TDE"
msgstr "TDE 的 MRML 客戶端"

#: mrml_part.cpp:839
msgid "A tool to search for images by their content"
msgstr "依影像內容搜尋的工具"

#: mrml_part.cpp:841
msgid "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer"

#: mrml_part.cpp:843
msgid "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
msgstr "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"

#: mrml_part.cpp:846
msgid "Developer, Maintainer"
msgstr "開發者,維護者"

#: mrml_part.cpp:849
msgid "Developer of the GIFT, Helping Hand"
msgstr "GIFT 開發者"

#: mrml_view.cpp:58
msgid "No thumbnail available"
msgstr "沒有縮圖"

#: mrml_view.cpp:300
msgid ""
"You can refine queries by giving feedback about the current result and "
"pressing the Search button again."
msgstr "您可以使用目前的結果再做更進一步的搜尋。"

#: mrml_view.cpp:301
msgid "Relevant"
msgstr "相關"

#: mrml_view.cpp:302
msgid "Neutral"
msgstr "中等"

#: mrml_view.cpp:303
msgid "Irrelevant"
msgstr "無關"

#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line<br>%1<br>is not available anymore. Do "
"you want to restart it?"
msgstr "<qt>伺服器命令列<br>%1<br>無法使用。您要重新啟動嗎?"

#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "服務失敗"

#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr "重新啟動伺服器"

#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr "不要重新啟動"

#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr "無法以<br>%1<br>來重新啟動伺服器。要再試一次嗎?"

#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr "再試一次"

#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr "不要了"

#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "新增(&A)"

#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
msgstr "索引伺服器的 TCP/IP 連接埠"

#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "Au&to"
msgstr "自動(&T)"

#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:125
#, no-c-format
msgid ""
"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
msgstr "試著自動決定連接埠。這只能用於本地伺服器。"

#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:152
#, no-c-format
msgid "Ho&stname:"
msgstr "主機名稱(&S):"

#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:163
#, no-c-format
msgid "P&ort:"
msgstr "連接埠(&O):"

#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:176
#, no-c-format
msgid "Per&form authentication"
msgstr "執行認證(&F)"

#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "使用者名稱(&U):"

#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:245
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "密碼(&P):"

#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "不要設定"