1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
|
Index: kde-i18n-tr-3.5.10/messages/kdelibs/kdeprint.po
===================================================================
--- kde-i18n-tr-3.5.10.orig/messages/kdelibs/kdeprint.po
+++ kde-i18n-tr-3.5.10/messages/kdelibs/kdeprint.po
@@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "Yazıcı bulunamadı (düz yazı
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442
msgid "Printer type not recognized."
-msgstr "Yazıcı türü bulunamadı."
+msgstr "Yazıcı türü tanınmıyor."
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452
msgid ""
@@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "Ağ yazıcısı (%1)"
#: lpr/matichandler.cpp:421
#, c-format
msgid "Unsupported backend: %1."
-msgstr "Desteklenmeyen yazıcı türü: %1."
+msgstr "Desteklenmeyen yazıcı arkayüzü: %1."
#: lpr/apshandler.cpp:221
#, c-format
@@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "%1 dizini silinemedi."
#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97
msgid "Unknown (unrecognized entry)"
-msgstr "Bilinmeyen"
+msgstr "Bilinmeyen (tanınmayan girdi)"
#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91
msgid "Remote queue (%1) on %2"
@@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "%1 üzerinde yerel yazıcı"
#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116
msgid "Unrecognized entry."
-msgstr "Bilinmeyen girdi."
+msgstr "Tanınmayan girdi."
#: lpr/kmlprmanager.cpp:289
msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
@@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "Bekletici"
#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34
msgid "Spooler Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Bekletici Ayarları"
#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291
#: lpr/lpchelper.cpp:314
@@ -426,6 +426,8 @@ msgid ""
"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
msgstr ""
+"[%1,%2] Foomatic sürücüsü oluşturulamıyor. Ya bu sürücü mevcut değil ya da "
+"bu işlemi gerçekleştirmek için gerekli izinlere sahip değilsiniz."
#: lpr/matichandler.cpp:339
msgid ""
@@ -1587,9 +1589,8 @@ msgid "Cl&ass of printers"
msgstr "&Yazıcı sınıfları"
#: cups/kmcupsuimanager.cpp:169
-#, fuzzy
msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:"
-msgstr "Yazıcı listesini alırken bir hata oluştu:"
+msgstr "Mevcut arkayüzlerin listesi alınırken hata oluştu:"
#: cups/kmcupsuimanager.cpp:215
msgid "Priority"
@@ -1612,14 +1613,12 @@ msgid "You must select a device."
msgstr "Bir aygıt belirtmelisiniz."
#: cups/kmcupsmanager.cpp:768
-#, fuzzy
msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation."
-msgstr "libcupsdconf kütüphanesi bulunamadı. Kurulumu gözden geçirin."
+msgstr "cupsdconf kütüphanesi bulunamadı. Kurulumu gözden geçirin."
#: cups/kmcupsmanager.cpp:774
-#, fuzzy
msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library."
-msgstr "libcupsdconf kütüphanesinde %1 sembolü bulunamadı."
+msgstr "cupsdconf kütüphanesinde %1 sembolü bulunamadı."
#: cups/kmcupsmanager.cpp:849
msgid "&Export Driver..."
@@ -1668,13 +1667,12 @@ msgid "read failed (%1)"
msgstr ""
#: cups/kmcupsmanager.cpp:1000
-#, fuzzy
msgid ""
"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
"installed and running. Error: %2: %1."
msgstr ""
-"CUPS sunucuya bağlantıda hata oluştu. CUPS sunucunun kurulduğuna ve çalıştığına "
-"emin olun. Hata: %1"
+"CUPS sunucusuna bağlantıda hata oluştu. CUPS sunucusunun kurulduğuna ve çalıştığına "
+"emin olun. Hata: %2: %1."
#: cups/kphpgl2page.cpp:33
msgid ""
@@ -2626,7 +2624,7 @@ msgstr "Deneme Sayfası Yazdır"
#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:635
#, c-format
msgid "Test page successfully sent to printer %1."
-msgstr "Deneme sayfası %1 simli yazıcıya başarıyla gönderildi."
+msgstr "Deneme sayfası %1 isimli yazıcıya başarıyla gönderildi."
#: management/kmmainview.cpp:637
#, c-format
@@ -3129,7 +3127,6 @@ msgid "User Identification"
msgstr "Kullanıcı Kimlik Bilgisi"
#: management/kmwpassword.cpp:43
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type "
"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>"
@@ -3755,24 +3752,20 @@ msgid "LPD Queue Information"
msgstr "LPD Kuyruk Bilgisi"
#: management/kmwlpd.cpp:44
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will "
"check it before continuing.</p>"
msgstr ""
-"<p>Uzak LPD kuyruğuyla ilişkili bilgileri verin. Bu sihirbaz devam etmeden önce "
-"girilen bilgileri kontrol edecektir.</p>"
+"<p>Uzak LPD kuyruğuyla ilişkili bilgileri girin; bu sihirbaz devam etmeden önce "
+"girilen bilgileri denetleyecektir.</p>"
#: management/kmwlpd.cpp:54
msgid "Some information is missing."
msgstr "Bazı bilgiler eksik."
#: management/kmwlpd.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?"
-msgstr ""
-"%2 sunucusu üzerinde %1 kuyruğu bulunamadı. Yine de devam etmek istiyor "
-"musunuz?"
+msgstr "%2 sunucusu üzerinde %1 kuyruğu bulunamadı. Devam etmek istiyor musunuz?"
#: management/kmconfigfilter.cpp:40
msgid "Filter"
@@ -4028,15 +4021,14 @@ msgid "You must supply at least a name."
msgstr "En azından bir isim vermelisiniz."
#: management/kmwname.cpp:56
-#, fuzzy
msgid ""
"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent "
"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the "
"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?"
msgstr ""
-"Yazıcı isimlerinde boşluk karakteri kullanmak iyi bir fikir değildir. Yazıcınız "
-"bu durumda düzgün çalışmayabilir. Dilerseniz yazıcı sihirbazı tüm boşlukları "
-"silerek yazıcı adını <b>%1</b> olarak tanımlayabilir. Ne yapmak istiyorsunuz?"
+"Yazıcı isimlerinde boşluk karakteri kullanmak iyi bir fikir değildir; yazıcınız "
+"bu durumda düzgün çalışmayabilir. Dilerseniz bu sihirbaz tüm boşlukları "
+"silerek yazıcı adını %1 olarak tanımlayabilir. Ne yapmak istiyorsunuz?"
#: management/kmwname.cpp:62
msgid "Strip"
@@ -4150,9 +4142,8 @@ msgid "Enter name for new instance (leav
msgstr "Yeni gerçekleme için bir isim verin (öntanımlı isim için boş bırakın):"
#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187
-#, fuzzy
msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes."
-msgstr "Gerçekleme adı boşluk içeremez!"
+msgstr "Gerçekleme adı boşluk veya bölü işareti içeremez."
#: management/kminstancepage.cpp:161
msgid "Do you really want to remove instance %1?"
@@ -4163,11 +4154,13 @@ msgid ""
"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be "
"discarded. Continue?"
msgstr ""
+"Varsayılan gerçeklemeyi kaldıramazsınız ancak %1'e ait tüm ayarlar gözardı "
+"edilecektir. Devam etmek istiyor musunuz?"
#: management/kminstancepage.cpp:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to find instance %1."
-msgstr "%1 yazıcısı bulunamadı."
+msgstr "%1 gerçeklemesi bulunamadı."
#: management/kminstancepage.cpp:215
#, c-format
@@ -4177,7 +4170,7 @@ msgstr "Yazıcı bilgisi alınamadı. Ya
#: management/kminstancepage.cpp:232
msgid "The instance name is empty. Please select an instance."
-msgstr ""
+msgstr "Gerçekleme adı boş. Lütfen bir gerçekleme seçin."
#: management/kminstancepage.cpp:264
msgid "Internal error: printer not found."
@@ -4186,7 +4179,7 @@ msgstr "İç hata: yazıcı bulunamadı.
#: management/kminstancepage.cpp:268
#, c-format
msgid "Unable to send test page to %1."
-msgstr "Deneme sayfası %1 yazıcısına gönderilemedi."
+msgstr "Deneme sayfası %1 isimli yazıcıya gönderilemedi."
#: management/kmpages.cpp:69
msgid "Instances"
@@ -4489,9 +4482,8 @@ msgid "Unable to find wizard object in m
msgstr "Yönetim kütüphanesinde sihirbaz nesnesi bulunamadı."
#: kmmanager.cpp:507
-#, fuzzy
msgid "Unable to find options dialog in management library."
-msgstr "Yönetim kütüphanesinde sihirbaz nesnesi bulunamadı."
+msgstr "Yönetim kütüphanesinde ayarlar diyaloğu bulunamadı."
#: kmmanager.cpp:534
msgid "No plugin information available"
@@ -4563,16 +4555,15 @@ msgid ""
msgstr ""
#: kprinterimpl.cpp:355
-#, fuzzy
msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> programını çalıştırmaya izniniz yok.</qt>"
+msgstr "<p><b>%1</b> için filtre tanımı yüklenemedi.</p>"
#: kprinterimpl.cpp:371
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>"
". Empty command line received.</p>"
-msgstr "<b>%1</b> için süzgeç tanımları okunamadı. Komut satırı boş geldi."
+msgstr ""
+"<p><b>%1</b> için filtre tanımı okunamadı. Komut satırı boş geldi.</p>"
#: kprinterimpl.cpp:385
msgid ""
@@ -4591,7 +4582,7 @@ msgstr "Mime Türü Seçin"
#: kprinterimpl.cpp:400
msgid "Select the target format for the conversion:"
-msgstr ""
+msgstr "Dönüşüm için hedef biçimi seçin:"
#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430
msgid "Operation aborted."
@@ -5228,14 +5219,13 @@ msgid "<qt>There was an error loading %1
msgstr "<qt>%1 yüklenirken bir hata oluştu. Gelen mesaj:<p>%2</p></qt>"
#: kpdriverpage.cpp:48
-#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts "
"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Seçilen bazı seçenekler birbiri ile çakışıyor. Devam etmeden önce bu "
-"çakışmaları gidermeniz gerekiyor. Daha geniş bilgi için <b>Gelişmiş</b> "
-"sekmesini kullanın.</qt>"
+"<qt>Seçilen bazı seçenekler birbiriyle çakışıyor. Devam etmeden önce bu "
+"çakışmaları gidermeniz gerekiyor. Daha geniş bilgi için <b>Sürücü Ayarları</b> "
+"sekmesine gözatın.</qt>"
#: posterpreview.cpp:115
msgid ""
|